"نوعية البرامج" - Traduction Arabe en Français

    • la qualité des programmes
        
    • la qualité de ses programmes
        
    • amélioration qualitative des programmes
        
    • leur qualité et
        
    • qualité de la programmation
        
    La fonction de contrôle, tant externe qu’interne, est un élément important et indispensable pour améliorer la qualité des programmes et l’efficacité de la gestion. UN كما أن المراقبة الخارجية والداخلية على السواء هي عنصر هام لا يمكن الاستغناء عنه لتحسين نوعية البرامج وفعالية اﻹدارة.
    Environ la moitié des administrateurs ne pouvaient pas donner leur avis sur la qualité des programmes ou ne l'ont pas fait. UN أما الموظفون الفنيون في العينة فإن أكثر من نصفهم لم يستطيعوا التعقيب أو لم يعقّبوا على نوعية البرامج.
    Le FNUAP a également commencé à élaborer un plan d'action pour garantir la qualité des programmes au siège. UN ولقد شرع الصندوق كذلك في العمل بشأن خطة عمل لضمان نوعية البرامج من أجل مقر الصندوق.
    Il est par exemple nécessaire d'améliorer la qualité des programmes et des projets et de renforcer les capacités et la durabilité des programmes. UN فثمة حاجة، مثلا، الى تحسين نوعية البرامج والمشروعات، وبناء القدرات، وقدرة البرامج على الاستمرار.
    Elle a observé que le PNUD travaillait à l'élaboration d'un mécanisme plus efficace pour le contrôle de la qualité des programmes et des projets. UN وأشارت إلى أن البرنامج الإنمائي بصدد وضع آلية أقوى لمراقبة نوعية البرامج والمشاريع.
    Les données disponibles offrent très peu d'information sur la qualité des programmes axés sur les adolescents, notamment en ce qui concerne leur participation. UN وتوفر البيانات الحالية معلومات قليلة جدا عن نوعية البرامج المتعلقة بالمراهقين، ولا سيما فيما يتعلق بمشاركتهم.
    L'éducation au service du développement durable pourrait contribuer sensiblement à la qualité des programmes éducatifs. UN وينطوي تسخير التعليم من أجل التنمية المستدامة على إمكانية الإسهام بدرجة كبيرة في نوعية البرامج التعليمية.
    3. Pour prendre une décision sur la qualité des programmes, le bureau régional applique un certain nombre de critères, dont les suivants : UN 3 - يستخدم المكتب الإقليمي الاعتبارات المتعلقة بالبرمجة الرفيعة النوعية للمساعدة في التوصل إلى قرار بشأن نوعية البرامج.
    Évaluation de la qualité des programmes de formation bénéficiant de l'assistance et du soutien du Bureau UN تقييم نوعية البرامج التدريبية التي يقدم مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا المساعدة والدعم لها
    L’UNICEF estime que les mécanismes de contrôle externe et interne permettent d’améliorer grandement la qualité des programmes et l’efficacité de leur gestion. UN ٥ - تعتبر اليونيسيف أن مهمة الرقابة، سواء الخارجية أو الداخلية، عنصر هام لتحسين نوعية البرامج وفعالية إدارتها.
    L'objectif est de mettre au point des systèmes d'information qui amélioreront la qualité des programmes, la gestion des ressources, l'évaluation et l'analyse des résultats. UN والهدف هو تطوير نظم معلوماتية تحسّن نوعية البرامج وإدارة الموارد وتقييم النتائج وتحليلها.
    Il est préoccupé, cependant, par la qualité des programmes. UN إلا أنها تشعر بالقلق إزاء نوعية البرامج.
    Forte de cette expérience, elle oeuvre avec les pouvoirs publics à l’amélioration de la qualité des programmes. UN وهي تتعاون مع الحكومة، استنادا إلى خبرتها، على تحسين نوعية البرامج.
    La communication nationale faisait état d'améliorations de la qualité des programmes scolaires en matière de protection de l'environnement. UN وقدم البلاغ الوطني معلومات عن التحسينات في نوعية البرامج البيئية في المدارس.
    Elle a observé que le PNUD travaillait à l'élaboration d'un mécanisme plus efficace pour le contrôle de la qualité des programmes et des projets. UN وأشارت إلى أن البرنامج الإنمائي بصدد وضع آلية أقوى لمراقبة نوعية البرامج والمشاريع.
    Le Gouvernement prend-il des mesures pour améliorer la qualité des programmes et mieux sensibiliser les médias au problème de la condition des femmes? UN وسألت ما إذا كانت تتخذ أي تدابير من شأنها تحسين نوعية البرامج وتوعية وسائط الإعلام بالقضايا الجنسانية.
    Recommandation 2 : la qualité des programmes financés par le Fonds doit devenir plus homogène. UN التوصية 2: يلزم أن تصبح نوعية البرامج الممولة من الصندوق المركزي أكثر اتساقاً.
    Vu le caractère politique de l’ONU et compte tenu de la complexité et de la diversité des tâches qui lui étaient confiées, la qualité des programmes ne pouvait être mesurée strictement à l’aune des résultats obtenus par rapport aux activités inscrites au budget. UN ونظرا للطابع السياسي لﻷمم المتحدة، ولما تضطلع به هذه المنظمة من أنشطة تتسم بالتعقيد والتنوع، لا يمكن أن تكون ثمة صلة وثيقة بين تقييم نوعية البرامج وإنجازات اﻷنشطة في سياق الميزانية.
    Vu le caractère politique de l’ONU et compte tenu de la complexité et de la diversité des tâches qui lui étaient confiées, la qualité des programmes ne pouvait être mesurée strictement à l’aune des résultats obtenus par rapport aux activités inscrites au budget. UN ونظرا للطابع السياسي لﻷمم المتحدة، ولما تضطلع به هذه المنظمة من أنشطة تتسم بالتعقيد والتنوع، لا يمكن أن تكون ثمة صلة وثيقة بين تقييم نوعية البرامج وإنجازات اﻷنشطة في سياق الميزانية.
    Grâce à l'amélioration de ses systèmes de gestion et à l'accroissement de ses capacités, le Fonds est bien armé pour accroître la qualité de ses programmes et en étendre la portée, pourvu qu'il reçoive de nouveaux engagements de la part des donateurs. UN 58 - يتمتع صندوق بناء السلام، بعد أن أفاد من تحسين نُظم الإدارة وزيادة القدرات، بموقع قوي لتعزيز نوعية البرامج وتوسيع نطاقها، شرط أن يتلقى التزامات جديدة من جانب المانحين.
    Certaines délégations ont estimé qu'il importait d'allier l'accroissement quantitatif de l'exécution à une amélioration qualitative des programmes. UN وأشار بعض المتكلمين إلى ضرورة الجمع بين زيادة معدلات التنفيذ والتركيز على نوعية البرامج.
    Il a décrit les initiatives en cours pour mettre sur pied une stratégie efficace en matière de rétro-information au sein du PNUD, et notamment un système de vérification des résultats des programmes, afin d'améliorer leur qualité et de renforcer la notion de responsabilité. UN وأجمل المبادرات الجارية حاليا لﻷخذ باستراتيجية التغذية المرتدة الفعالة في البرنامج اﻹنمائي، بما فيها نظام لمراجعة حسابات اﻷداء البرنامجي لتعزيز نوعية البرامج والمساءلة.
    La loi admet en des termes vagues qui sont un motif de préoccupation que la " qualité de la programmation " peut être un critère dans l'attribution des licences. UN ويسمح القانون، بعبارات غامضة تبعث على القلق، باستخدام " نوعية البرامج " كمعيار لمنح هذه التراخيص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus