Les incidences préjudiciables de cette évolution sur la qualité des travaux de traduction effectués ces dernières années ont été portées à l'intention du Secrétariat à plusieurs reprises. | UN | وقد وجه انتباه اﻷمانة العامة في عدد من المناسبات في السنوات اﻷخيرة الى اﻷثر السلبي لهذا التغيير على نوعية الترجمة التحريرية. |
Les incidences préjudiciables de cette évolution sur la qualité des travaux de traduction effectués ces dernières années ont été portées à l'intention du Secrétariat à plusieurs reprises. | UN | وقد وجه انتباه اﻷمانة العامة في عدد من المناسبات في السنوات اﻷخيرة الى اﻷثر السلبي لهذا التغيير على نوعية الترجمة التحريرية. |
Au paragraphe 10 de la section V de sa résolution 67/237, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui rendre compte à sa soixante-huitième session de l'expérience acquise dans les principaux centres de conférence en matière de contrôle de la qualité des travaux de traduction sous-traités. | UN | أولا-119 وفي الفقرة 10 من الجزء الخامس من قرار الجمعية العامة 67/237، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا في دورتها الثامنة والستين عن الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مراكز العمل الرئيسية في مجال أداء مهام مراقبة نوعية الترجمة التحريرية التعاقدية. |
Il a été indiqué qu’il faudrait améliorer la Qualité de la traduction et de l’interprétation. | UN | وأشير إلى ضرورة تحسين نوعية الترجمة التحريرية والشفوية. |
Il a été indiqué qu’il faudrait améliorer la Qualité de la traduction et de l’interprétation. | UN | وأشير إلى ضرورة تحسين نوعية الترجمة التحريرية والشفوية. |
Toujours pour améliorer la qualité des traductions, l’on a aussi sensiblement renforcé le contrôle des travaux de traduction contractuelle. | UN | وبغية تحسين نوعية الترجمة التحريرية أيضا تم إلى حد كبير تعزيز ضوابط جودة الترجمة التعاقدية. |
Quoi qu'il en soit, le Secrétariat est conscient de la nécessité de continuer à améliorer la qualité des traductions en dépit de la persistance d'une lourde charge de travail. | UN | وقال إن اﻷمانة العامة تعي، من جهة ثانية، الحاجة إلى مواصلة السعي لتحسين نوعية الترجمة التحريرية رغم ثقل عبء العمل. |
I.24 Ayant demandé plus de détails, le Comité consultatif a été informé que les services de traduction, du fait qu'ils ont à faire face à d'autres travaux prioritaires, ne peuvent accorder l'attention voulue au contrôle de la qualité des travaux de traduction effectués à l'extérieur. | UN | أولا -24 وعند استفسار اللجنة الاستشارية عن تفاصيل هذا الطلب، علمت أنه، نظرا لضغط الأعمال الأخرى ذات الأولوية، ليس بمقدور دوائر الترجمة التحريرية أن تولي الاهتمام الكافي لمراقبة نوعية الترجمة التحريرية الخارجية. |
10. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte à sa soixante-septième session de l'expérience acquise dans les principaux centres de conférence en matière de contrôle de la qualité des travaux de traduction sous-traités, des enseignements qui en auront été tirés et des pratiques optimales qui s'en seront dégagées, en indiquant notamment le nombre et la classe des postes nécessaires pour cette tâche ; | UN | 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين تقريرا عن الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مراكز العمل الرئيسية في مجال أداء مهام مراقبة نوعية الترجمة التحريرية التعاقدية يتضمن الإفادة عن الاحتياجات المتصلة بعدد الموظفين اللازم لأداء هذه المهمة والرتب الملائمة لذلك؛ |
11. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa soixante-neuvième session, de l'expérience acquise dans les principaux centres de conférence en matière de contrôle de la qualité des travaux de traduction sous-traités, des enseignements qui en auront été tirés et des pratiques optimales qui s'en seront dégagées, en indiquant notamment le nombre et la classe des postes nécessaires pour cette tâche; | UN | 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين تقريرا عن الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مراكز العمل الرئيسية في مجال أداء مهام مراقبة نوعية الترجمة التحريرية التعاقدية يتضمن الإفادة عن الاحتياجات المتصلة بعدد الموظفين اللازم لأداء هذه المهمة والرتب الملائمة لذلك؛ |
92. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte à sa soixante-neuvième session de l'expérience acquise dans les principaux centres de conférence en matière de contrôle de la qualité des travaux de traduction sous-traités et faits en interne, des enseignements qui en auront été tirés et des pratiques optimales qui s'en seront dégagées, en indiquant notamment le nombre et la classe des postes nécessaires pour cette tâche; | UN | 92 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين تقريرا عن الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مراكز العمل الرئيسية في مجال أداء مهام مراقبة نوعية الترجمة التحريرية التعاقدية والداخلية يتضمن الإفادة عن الاحتياجات المتصلة بعدد الموظفين اللازم لأداء هذه المهمة والرتب الملائمة لذلك؛ |
10. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte à sa soixante-huitième session de l'expérience acquise dans les principaux centres de conférence en matière de contrôle de la qualité des travaux de traduction sous-traités, des enseignements qui en auront été tirés et des pratiques optimales qui s'en seront dégagées, en indiquant notamment le nombre et la classe des postes nécessaires pour cette tâche ; | UN | 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين تقريرا عن الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مراكز العمل الرئيسية في مجال أداء مهام مراقبة نوعية الترجمة التحريرية التعاقدية يتضمن الإفادة عن الاحتياجات المتصلة بعدد الموظفين اللازم لأداء هذه المهمة والرتب الملائمة لذلك؛ |
102. Prie également le Secrétaire général de lui rendre compte à sa soixante-dixième session de l'expérience acquise dans les principaux centres de conférence en matière de contrôle de la qualité des travaux de traduction sous-traités et faits en interne, des enseignements qui en auront été tirés et des pratiques optimales qui s'en seront dégagées, en indiquant notamment le nombre et la classe des postes nécessaires pour cette tâche; | UN | 102 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السبعين تقريرا عن الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مراكز العمل الرئيسية في مجال أداء مهام مراقبة نوعية الترجمة التحريرية التعاقدية والداخلية يتضمن الإفادة عن الاحتياجات المتصلة بعدد الموظفين اللازم لأداء هذه المهمة والرتب الملائمة لذلك؛ |
92. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte à sa soixante-neuvième session de l'expérience acquise dans les principaux centres de conférence en matière de contrôle de la qualité des travaux de traduction sous-traités et faits en interne, des enseignements qui en auront été tirés et des pratiques optimales qui s'en seront dégagées, en indiquant notamment le nombre et la classe des postes nécessaires pour cette tâche ; | UN | 92 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين تقريرا عن الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مراكز العمل الرئيسية في مجال أداء مهام مراقبة نوعية الترجمة التحريرية التعاقدية والداخلية يتضمن الإفادة عن الاحتياجات المتصلة بعدد الموظفين اللازم لأداء هذه المهمة والرتب الملائمة لذلك؛ |
Les États Membres ont souligné la nécessité d'une amélioration de la Qualité de la traduction et de l'interprétation. | UN | 66 - شددت الدول الأعضاء على الحاجة إلى تحسين نوعية الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية. |
Face à l'augmentation du volume de travail du Bureau et étant donné la détérioration de la Qualité de la traduction des documents présentés aux États Membres, ainsi que la soumission tardive de la documentation, le Comité, afin d'assurer que le Bureau dispose de ressources humaines et financières suffisantes, a recommandé que le Secrétariat présente des propositions à ce sujet à l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session. | UN | ونظرا لزيادة عبء العمل في المكتب، وتدهور نوعية الترجمة التحريرية للوثائق المقدمة إلى الدول اﻷعضاء، فضلا عن التأخر في تقديم الوثائق، أوصت اللجنة بأن تقدم اﻷمانة العامة مقترحات إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين بغية تأمين توفر موارد بشرية ومالية كافية لمكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم. |
Face à l'augmentation du volume de travail du Bureau et étant donné la détérioration de la Qualité de la traduction des documents présentés aux États Membres, ainsi que la soumission tardive de la documentation, le Comité, afin d'assurer que le Bureau dispose de ressources humaines et financières suffisantes, a recommandé que le Secrétariat présente des propositions à ce sujet à l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session. | UN | ونظرا لزيادة عبء العمل في المكتب، وتدهور نوعية الترجمة التحريرية للوثائق المقدمة إلى الدول اﻷعضاء، فضلا عن التأخر في تقديم الوثائق، أوصت اللجنة بأن تقدم اﻷمانة العامة مقترحات إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين بغية تأمين توفر موارد بشرية ومالية كافية لمكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم. |
d) Qualité de la traduction et de l'interprétation et mesure des résultats. | UN | (د) نوعية الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية وقياس الأداء. |
En dépit des efforts du Secrétariat, la qualité des traductions n'est pas encore suffisante, comme en témoigne la version chinoise du rapport du Comité des conférences. | UN | وقد عملت اﻷمانة العامة على تحسين نوعية الترجمة التحريرية ولكن ذلك لم يصل بعد إلى مستوى مرض، ومن أمثلة ذلك ترجمة تقرير لجنة المؤتمرات إلى اللغة الصينية. |
On a indiqué au Comité qu'à Vienne, comme c'est le cas à New York, le contrôle de la qualité des traductions extérieures se limitait à l'heure actuelle à des contrôles occasionnels par sondage, effectués souvent après publication, à titre de renseignement. | UN | وعلمت اللجنة أنه، على غرار الحالة في نيويورك، تقتصر مراقبة نوعية الترجمة التحريرية في فيينا حاليا على فحص عشوائي على أساس عرضي، غالبا بعد النشر، كتمرين تعليمي. |
La portée et l'efficacité du contrôle de la qualité sont largement tributaires de la qualité des traductions établies par les vacataires, lesquels doivent avoir à cœur d'étoffer leurs connaissances et leur savoir-faire dans les domaines qui leur sont confiés. | UN | ذلك أن مدى وكفاءة مراقبة الجودة يعتمدان إلى حد كبير على نوعية الترجمة التحريرية التي ترد من المتعاقدين الخارجيين، الذين يجب إشراكهم مشاركة كاملة من أجل تحسين معارفهم ومهاراتهم في التعامل مع المواضيع ذات الصلة. |
On a continué à appliquer diverses mesures pour améliorer la qualité des traductions autorévisées et, d’une manière générale, chaque fois que les délais, la charge de travail et la disponibilité de personnel chevronné le permettaient, la pratique a été de faire traduire, puis réviser, les documents plutôt que de les traiter en autorévision. | UN | ومع ذلك، استمر استخدام عدد من التدابير الرامية إلى تحسين نوعية الترجمة التحريرية المراجعة ذاتيا. وتمثلت الممارسة العامة في وجوب ترجمة الوثائق ثم مراجعتها بدلا من اللجوء إلى المراجعة الذاتية، إذا تيسر ذلك في ضوء المواعيد النهائية لصدور الوثائق وأعباء العمل وتوافر الموظفين اﻷقدم. |