"نوعية التقارير" - Traduction Arabe en Français

    • la qualité des rapports
        
    • la qualité de ces rapports
        
    • la qualité de ses rapports
        
    • rapports de meilleure qualité
        
    Une délégation a déploré la qualité des rapports financiers et intérimaires et leur date de parution. UN وأعرب وفد عن عدم رضاه عن نوعية التقارير المالية والمرحلية وملاءمة مواعيد تقديمها.
    Toutefois, examiner la qualité des rapports ne permet pas de déterminer si les évaluations portent sur les sujets les plus pertinents. UN ولكن دراسة نوعية التقارير الصادرة لا يعالج مسألة ما إذا كانت التقييمات قد تصدت لأكثر المواضيع وجاهة.
    Nous savons que la qualité des rapports nationaux dépend, dans une grande mesure, de la mise à disposition de données fiables. UN ونعرف أن نوعية التقارير الوطنية تعتمد كثيرا على توافر البيانات السليمة.
    Une attention particulière a été accordée à la question de l'amélioration de la qualité des rapports annuels des coordonnateurs résidents et de l'utilisation qui en est faite. UN وقد أولي اهتمام خاص لتحسين نوعية التقارير السنوية للمنسقين المقيمين والانتفاع بها.
    Il a aussi félicité le secrétariat de la qualité des rapports établis par celui-ci au sujet des activités de coopération technique. UN وهنأ المندوب نفسه اﻷمانة على امتياز نوعية التقارير التي أعدتها اﻷمانة عن أنشطة التعاون التقني.
    La Division du développement durable poursuit ses efforts pour améliorer la qualité des rapports qu'elle présente à la Commission. UN وذكر أن شُعبة التنمية المستدامة تضطلع بجهود مستمرة لتحسين نوعية التقارير التي تقدمها إلى اللجنة.
    la qualité des rapports ne peut que s'améliorer si le Corps commun en est collectivement responsable et que le Président se porte garant de leur qualité. UN ولا يمكن تحسين نوعية التقارير إلا إذا عملت الوحدة بمسؤولية جماعية وإذا شهد الرئيس على جودة تقارير المفتشين.
    D'abord, il faut améliorer la qualité des rapports et des analyses produits dans le cadre de ces procédures spéciales. UN أولا، نحن بحاجة إلى تحسين نوعية التقارير التي تعدّها والتحليلات التي تجريها الإجراءات الخاصة.
    Il importe que la qualité des rapports permette de pleinement tirer parti des évaluations. UN ومن الأهمية أن تتيح نوعية التقارير استخلاص الفوائد الكاملة التي تنطوي عليها التقييمات.
    Le juge Porter a tout d'abord critiqué la qualité des rapports du Groupe d'experts et a mis en doute la crédibilité de ses sources. UN ومنذ البداية، كان القاضي بورتر ينتقد نوعية التقارير التي يعدها الفريق ومصداقية مصادره.
    L'attention nécessaire continuera d'être accordée à l'amélioration de la qualité des rapports établis sur le terrain. UN وسوف يستمر توجيه الاهتمام لتعزيز نوعية التقارير الميدانية.
    La question de la qualité des rapports nationaux a souvent été soulevée et l'examen d'un échantillon de rapports confirme que celleci est très inégale. UN وكانت نوعية التقارير الوطنية من المسائل التي تكرر ذكرها للمفتشين ويؤكد استعراض لعينة من هذه التقارير أن هناك تفاوتاً كبيراً في النوعية.
    Si cette tendance se poursuivait, la qualité des rapports présentés au Conseil risquait de se détériorer. UN وأضاف أنه إذا استمر هذا الاتجاه فإن من المرجح أن تتدهور نوعية التقارير المقدمة إلى المجلس.
    La nécessité d'améliorer encore la qualité des rapports a été reconnue. UN كما سُلِّم بالحاجة إلى المضي في تحسين نوعية التقارير.
    Pour commencer, la qualité des rapports en pâtit, et la teneur est difficile à débrouiller. UN فبادئ ذي بدء، يضعف هذا من نوعية التقارير ويضيع مضمونها وسط كم غزير من الأوراق.
    Ce nouvel instrument améliorera la qualité des rapports adressés par le BSCI à l'Assemblée générale et au Secrétaire général au sujet de la suite donnée à ses recommandations. UN وستحسّن الأداة الجديدة نوعية التقارير التي يقدمها المكتب إلى الجمعية العامة والأمين العام بشأن حالة تنفيذ التوصيات.
    Ces observations ont souvent mentionné la nécessité d’améliorer la qualité des rapports du CAC au Conseil. UN وقد دعت هذه التعليقات لجنة التنسيق اﻹدارية مرارا إلى تحسين نوعية التقارير التي تقدمها إلى المجلس.
    Considérant également que la réduction de la demande de documentation et du volume de celle-ci pourrait avoir un effet positif sur la qualité des rapports et sur le respect des délais de parution, UN وإذ تقر أيضا بأن خفض الطلب على الوثائق وحجمها يمكن أن يحسن نوعية التقارير وإصدارها في الوقت المناسب،
    Considérant aussi que la réduction de la demande de documentation et du volume de celle-ci pourrait avoir un effet positif sur la qualité des rapports et sur le respect des délais de parution, UN وإذ تقر أيضا، بأن خفض الطلب على الوثائق وحجمها يمكن أن يحسن نوعية التقارير وإصدارها في الوقت المناسب،
    la qualité de ces rapports continue de s'améliorer et l'on y met davantage l'accent sur la ventilation des données par sexe, revenu et âge et sur la mise en place d'activités au niveau local, comme cela a été fait en Albanie, au Cameroun et au Honduras. UN وما زالت نوعية التقارير آخذة في التحسن، مع مزيد من التركيز على تفصيل المتوسطات الوطنية بحسب نوع الجنس والدخل والسن، وعلى الشروع في أنشطة على الصعيد المحلي، كما في ألبانيا والكاميرون وهندوراس.
    La Division examinera les domaines exigeant des améliorations, afin d'améliorer la qualité de ses rapports lors du prochain exercice biennal. UN وستستعرض هذه الشعبة المجالات المحددة التي يتعين تحسينها من أجل تعزيز نوعية التقارير في فترة السنتين المقبلة.
    L'Assemblée générale, dans sa résolution 60/258 du 8 mai 2006, s'est expressément félicitée des < < efforts déployés par le Corps commun pour publier des rapports de meilleure qualité > > et < < des progrès qu'il a accomplis dans la mise en œuvre de sa réforme > > . UN وقد رحبت الجمعية العامة بوضوح، في قرارها الحديث 60/258 المؤرخ 8 أيار/ مايو 2006 بالجهود المبذولة لتحسين نوعية التقارير الصادرة وكذلك بالتحسينات التي أُدخلت على تنفيذ عملية الإصلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus