"نوعية الحياة لجميع" - Traduction Arabe en Français

    • la qualité de vie de tous les
        
    • la qualité de la vie de tous
        
    • la qualité de vie de toute
        
    • qualité de la vie de tous les
        
    • la qualité de la vie pour tous
        
    Il vise essentiellement à accroître les débouchés et cherche à améliorer la qualité de vie de tous les Boliviens, afin d'aborder le XXIe siècle à la tête d'un État moderne, décentralisé et participatif. UN وتعمل جاهدة بنشاط من أجل زيادة فرص العمل وتسعى إلى تحسين نوعية الحياة لجميع أبناء بوليفيا، بهدف دخول القرن الحادي والعشرين وهي دولة حديثة لا مركزية تقوم على المشاركة.
    Au lieu de cela, le Programme d'action adopté à la Conférence traduit un engagement partagé des pays développés et des pays en développement de ralentir la croissance démographique et d'améliorer la qualité de vie de tous les citoyens. UN وبدلا عن ذلك، يعبر برنامـــج العمل الذي اعتمده المؤتمر عن التزام مشترك من قبل البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء بإبطاء النمو السكاني وتحسين نوعية الحياة لجميع المواطنين.
    13. Le Programme d'action vise ainsi à améliorer la qualité de vie de tous les membres de la famille humaine. Il offre à chacun un plus large éventail de choix. UN ١٣ - وهكذا يرتبط برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بتحسين نوعية الحياة لجميع أفراد اﻷسرة البشرية.
    Il proclame que l'objectif ultime du développement social est l'amélioration de la qualité de la vie de tous. UN فهو يعلن أن الهدف اﻷقصى للتنمية الاجتماعية هو تحسين وتعزيز نوعية الحياة لجميع الناس.
    Une prévention du crime efficace et judicieuse améliore la qualité de vie de tous les citoyens. Elle est l'expression des valeurs fondamentales et des droits de l'homme. UN ويعمل منع الجريمة منعا فعّالا وبطريقة مسؤولة على تحسين نوعية الحياة لجميع المواطنين كما انه يجسّد القيم الأساسية وحقوق الإنسان.
    Il importe également de garder à l'esprit que l'innovation n'est pas une fin en soi, mais un moyen d'améliorer l'administration publique et de la mettre au service de l'amélioration de la qualité de vie de tous les citoyens. UN ومما له أهمية شديدة أيضا ألاَّ يغيب عن البال أن الابتكار ليس غاية في حد ذاته، بل هو وسيلة لتحسين الإدارة العامة بغية تعزيز نوعية الحياة لجميع المواطنين.
    Chacun sait que nous sommes confrontés à de graves problèmes qui affectent directement la qualité de vie de tous les êtres humains, comme par exemple les crises énergétique, alimentaire, financière et climatique. UN وليس سراً، في عالم اليوم، أننا نواجه مشاكل خطيرة، مثل الطاقة والغذاء والأزمات المالية وتغير المناخ، تؤثر بشكل مباشر على نوعية الحياة لجميع البشر.
    Le Gouvernement a consacré environ 27,5 % du budget de développement national total à la mise en place de programmes de développement social, ce qui témoigne de son attachement au développement économique et à la prospérité de toute la population, ainsi qu'à l'amélioration de la qualité de vie de tous les Brunéiens. UN وخصصت الحكومة نسبة 27.5 في المائة من إجمالي الميزانية الإنمائية الوطنية لبرامج التنمية الاجتماعية، الأمر الذي يدل على استمرار التزام الحكومة بالتنمية الاقتصادية الكاملة للشعب وبازدهاره، فضلا عن تحسين نوعية الحياة لجميع أبناء شعب بروني دار السلام.
    204. Le Kazakhstan a besoin d'évaluations franches, objectives et analytiques pour l'aider à mieux appréhender les conditions de vie et les besoins de son peuple et à mieux conjuguer ses efforts visant à améliorer la qualité de vie de tous les Kazakhs. UN 204- وتحتاج كازاخستان إلى عمليات تقييمية صريحة وموضوعية وتحليلية لمساعدتها على حسن إدراك ظروف حياة شعبها واحتياجاته، وعلى حسن تنسيق الجهود التي تبذلها بغية تحسين نوعية الحياة لجميع الكازاخيين.
    La fourniture d'un logement convenable et décent dans un environnement viable est un élément déterminant du plan < < Vision 2030 > > du Kenya qui a pour objectif d'améliorer la qualité de vie de tous les Kenyans. UN 34 - ويعد توفير المسكن الملائم واللائق في بيئة مستدامة عنصراً حاسماً في خطة كينيا عن " الرؤية لعام 2030 " ، والتي تهدف إلى تحسين نوعية الحياة لجميع الكينيين.
    5. Fondation L'Art de vivre La Fondation L'Art de vivre et son organisation sœur International Association for human values se sont engagées à améliorer la qualité de vie de tous les peuples en construisant une communauté mondiale fondée sur les valeurs humaines partagées tout en glorifiant la diversité d'identités culturelles et religieuses. UN مؤسسة فن الحياة، وشقيقتها الرابطة الدولية للقيم الإنسانية، ملتزمتان بتحسين نوعية الحياة لجميع الناس، من خلال بناء مجتمع عالمي قائم على القيم الإنسانية التي يتشاركها الجميع، مع الاحتفاء بتنوع الهويات الثقافية والدينية.
    Sur le plan national, durant la décennie écoulée mon gouvernement s'est employé sans discontinuer à rehausser la qualité de vie de tous les Guyanais en investissant plus massivement dans l'éducation, la santé, le logement et la prestation des services sociaux de base. UN وعلى الصعيد الوطني، بذلت حكومة بلدي خلال العقد الماضي جهدا متواصلا لتحسين نوعية الحياة لجميع أبناء غيانا من خلال زيادة الاستثمار في التعليم، والصحة، والإسكان، وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية الأخرى.
    En fournissant souvent aux prévenus des moyens de subsistance et un appui moral, ces organismes de la société civile servent aussi d'intermédiaires entre d'une part, les forces de police et le personnel pénitentiaire et d'autre part, les personnes sous mandat d'arrêt ou en détention et peuvent donc contribuer à apaiser les tensions et, partant, à améliorer la qualité de vie de tous les intéressés. UN ومن خلال توفير أسباب المعيشة للمحتجزين ودعمهم معنويا في كثير من الحالات، تقوم هذه الأجهزة التابعة للمجتمع المدني بدور الوسيط بين الشرطة وموظفي السجون والأشخاص الذين يحتجزونهم أو يعتقلونهم فتزيل ما بينهم من توترات، وتحسن بناء على ذلك نوعية الحياة لجميع الأطراف المعنية.
    Nous reconnaissons les liens d'interdépendance essentiels qui existent entre population, croissance économique soutenue et développement durable et leur importance capitale dans l'action à mener face aux défis et priorités en matière de développement, en particulier en vue d'améliorer la qualité de vie de tous les êtres humains, sans distinction aucune. UN 11 - وندرك الصلات البالغة الأهمية القائمة بين السكان والنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة، وأهميتها المركزية في التصدي لتحديات التنمية وأولوياتها، ولا سيما في تحسين نوعية الحياة لجميع الأشخاص دونما تمييز من أي نوع.
    Il repose sur l'idée que la < < ville des droits de l'homme > > représente la gouvernance des droits de l'homme dans le contexte local, les administrations locales, le parlement local, la société civile, le secteur privé et d'autres parties prenantes unissant leurs efforts pour améliorer la qualité de vie de tous les habitants dans un esprit de partenariat et de solidarité. UN ويقوم المفهوم على فهم ل " مدينة حقوق الإنسان " على أنها إدارة حقوق الإنسان في السياق المحلي، حيث تعمل الحكومة المحلية والبرلمانات المحلية والمجتمع المدني ومنظمات القطاع الخاص وغير ذلك من أصحاب المصلحة معاً لتحسين نوعية الحياة لجميع السكان بروح قوامها الشراكة والتضامن.
    Elle cherche à conjuguer la croissance économique avec l'équité et la justice sociales et avec la protection de l'environnement et l'amélioration de la qualité de la vie de tous les Chiliens. UN وهي تسعى إلى مزج النمو الاقتصادي بالعدالة الاجتماعية واﻹنصاف والحفاظ على البيئة وتحسين نوعية الحياة لجميع الشيليين.
    L'amélioration sensible de la qualité de la vie de tous les Iraquiens sera l'une des principales priorités du nouveau Gouvernement iraquien. UN وستتمثل إحدى الأوليات الرئيسية لحكومة العراق الجديدة في تحقيق تحسن ملموس في نوعية الحياة لجميع العراقيين.
    De même que l'environnement social et naturel, cette institution collective traditionnelle doit être préservée et renforcée si l'on veut améliorer la qualité de la vie de tous les individus, en particulier dans les pays membres du Mouvement des pays non alignés. UN كما أن اﻷسرة ومجتمعها المحلي وبيئتها المادية مؤسسات جماعية تقليدية ينبغي المحافظة عليها وتعزيزها من أجل تحسين نوعية الحياة لجميع اﻷفراد، لا سيما في البلدان اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز.
    la qualité de vie de toute les femmes néo-zélandaises sera améliorée. UN تحسين نوعية الحياة لجميع النساء في نيوزيلندا
    Afin d'aborder efficacement les questions de l'inclusion et de la participation et d'atteindre les objectifs fixés au Sommet pour le développement social de Copenhague en vue d'améliorer la qualité de la vie pour tous, une acceptation universelle de certaines valeurs de sociétés est nécessaire si nous voulons que la mondialisation constitue un progrès d'ensemble. UN ومن اجل التصدي بصورة فعالة لموضوعات الشمولية والمشاركة وتحقيق اﻷهداف التي وضعتها قمة كوبنهاغن للتنمية الاجتماعية من أجل تحسين نوعية الحياة لجميع الناس، هناك حاجة إلى قبول قيم اجتماعية معينة على الصعيد العالمي لجعل العولمة في عمومها تطورا إيجابيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus