"نوعية الخدمات الصحية" - Traduction Arabe en Français

    • la qualité des services de santé
        
    • la qualité des services sanitaires
        
    • la qualité des soins
        
    • de la qualité des services de
        
    • qualité des services de santé de
        
    Amélioration de la qualité des services de santé maternelle UN تحسين نوعية الخدمات الصحية المقدمة للآباء والأمهات
    Cuba a pris bonne note des mesures prises pour élargir la couverture et améliorer la qualité des services de santé. UN وأشارت كوبا إلى التدابير المتخذة لتوسيع نطاق التغطية الصحية وتحسين نوعية الخدمات الصحية.
    En milieu rural, la qualité des services de santé publique reste médiocre ce qui entrave les efforts déployés par les habitants pour se soigner. UN وفي المناطق الريفية، لا تزال نوعية الخدمات الصحية العامة رديئة، مما يؤثر على جهود الرعاية الصحية للسكان.
    Dès le départ, elle s'est également employée à améliorer la qualité des services de santé curative et préventive. UN ومنذ البداية، تحسنت نوعية الخدمات الصحية العلاجية والوقائية في ذلك المجتمع.
    :: Améliorer la qualité des services sanitaires de base et renforcer les capacités des services de soins prénatals et postnatals afin de rendre les accouchements plus sûrs et d'améliorer les soins de base aux nouveau-nés, notamment en encourageant l'allaitement au sein des nourrissons et des enfants en bas âge; UN :: تحسين نوعية الخدمات الصحية الأساسية وتعزيز بناء قدرات توفير الخدمات قبل الولادة وبعدها لزيادة سلامة الولادة وتعزيز الرعاية الأساسية للمواليد، بما في ذلك تعزيز الرضاعة الطبيعية للمواليد وحماية الأطفال الصغار؛
    Objectif No 9 : Améliorer la qualité des services de santé. UN الهدف 9: تحسين نوعية الخدمات الصحية وظروف تقديمها.
    :: Promouvoir la qualité des services de santé à l'hôpital Princesse Margareth (PMH); et UN :: تحسين نوعية الخدمات الصحية في مستشفى الأميرة مارجريت؛
    18. Le Comité est préoccupé par la détérioration de l'état de santé des groupes les plus vulnérables, en particulier les femmes et les enfants, et de la qualité des services de santé. UN 18- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تدهور صحة معظم المجموعات الضعيفة، لا سيما المرأة والطفل، وتدهور نوعية الخدمات الصحية.
    — amélioration de la qualité des services de santé; UN - تحسين نوعية الخدمات الصحية المقدمة للسكان؛
    On espère ainsi améliorer peu à peu la qualité des services de santé, hospitaliers ou ambulatoires et l'accès à ces services. UN ويؤمل أن يحدث عما قريب تحسن تدريجي في نوعية الخدمات الصحية وإمكانية الاستفادة منها، في المستشفيات وفي مراكز العلاج المتنقلة على السواء.
    Tout en reconnaissant la nécessité d’améliorer la qualité des services de santé maternelle et infantile, il insiste sur le fait que la vie commence dès la conception et que l’enfant à naître doit être protégé à tous les stades de la grossesse. UN ومع التسليم بضرورة تحسين نوعية الخدمات الصحية المقدمة لﻷطفال والرضع، أكد أن الحياة تبدأ منذ مرحلة الحمل، وأن الطفل الذي لم يولد بعد جدير بالحماية في جميع مراحل الحمل.
    Il s'inquiète également de l'absence d'informations sur l'impact de la crise financière et des mesures d'austérité sur les soins médicaux dispensés aux femmes, et du risque que la privatisation puisse entraîner une baisse de la qualité des services de santé accessibles aux femmes. UN ومما يثير قلقها أيضاً قلة المعلومات عن أثر الأزمة المالية وتدابير التقشف في تزويد المرأة بالرعاية الصحية، وعن المخاطر التي قد تنتج عن الخصخصة فيما يتعلق بتردي نوعية الخدمات الصحية المتاحة للمرأة.
    En outre, le Comité aimerait recevoir des informations sur la qualité des services de santé auxquels peuvent faire appel les femmes des zones rurales, y compris des services de santé génésique, et sur la possibilité d'obtenir des contraceptifs ainsi que sur l'éducation sexuelle dans les écoles des campagnes. UN وفضلاً عن هذا، سترحب اللجنة بالحصول على معلومات عن نوعية الخدمات الصحية المقدمة للمرأة الريفية، بما في ذلك خدمات الصحة الإنجابية وتوافر وسائل منع الحمل، وعن التعليم الجنسي في المدارس الريفية.
    Conscient que la santé est une condition importante du bien-être de la nation, le Gouvernement gambien s'est engagé, à travers sa Stratégie sur les soins de santé primaires (SSP), à améliorer la qualité des services de santé et leur accès à tous. UN الصحة شرط أساسي لرفاه الأمة. واعترافا بذلك، ألزمت غامبيا نفسها، من خلال استراتيجية الرعاية الصحية الأولية، بتحسين نوعية الخدمات الصحية وجعلها في متناول الجميع.
    Par exemple, les migrations successives de personnel infirmier étaient généralement préjudiciables à la qualité des services de santé aussi bien dans le pays exportateur que dans le pays importateur. UN ذلك أن موجات هجرة الممرضات من مكان إلى آخر مثلاً تؤثر في العادة على نوعية الخدمات الصحية المقدمة في البلدان المصدرة للخدمات والبلدان المستوردة للخدمات على حد سواء.
    Il ressort manifestement d'un rapport sur la qualité des services de santé et de protection sociale soumis au Storting que la qualité des conditions de vie des personnes âgées qui reçoivent des soins se sont également améliorées. UN كما قُدم تقرير إلى البرلمان النرويجي عن نوعية الخدمات الصحية والاجتماعية، ويتضح من هذا التقرير أن تحسناً قد طرأ أيضاً على نوعية الحياة ومستوى المعيشة للمسنين الذين يتلقون الرعاية.
    Ces différences s'expliquent de toute évidence par la connaissance qu'ont les gens des questions touchant à leur santé et par la qualité des services de santé offerts aux populations rurales. UN ولا شك أن هذه الإحصاءات عن انتشار الأمراض تتصل بمدى معلومات الناس عن الصحة وعن نوعية الخدمات الصحية التي تقدم لسكان الريف.
    Le Comité demande également à l'État partie, dans l'esprit de la décentralisation en cours des pouvoirs publics, de faire en sorte d'assurer l'égalité entre les sexes s'agissant de la qualité des services de santé et services connexes dans les différents domaines. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف، في سياق عملية تحقيق لامركزية الحكومة التي تجرى حاليا، إلى ضمان وجود تكافؤ في نوعية الخدمات الصحية والخدمات المتصلة بها في مختلف المناطق.
    L'UNICEF a indiqué que le Gouvernement fournissait des soins de santé, gratuitement ou pour un coût minime, mais que la qualité des services sanitaires dans les régions rurales s'était détériorée en raison de la perte de personnel médical due à l'émigration. UN وأشارت منظمة اليونيسيف إلى أن الحكومة تقدم الخدمات الصحية إما مجاناً وإما بتكلفة زهيدة لكن نوعية الخدمات الصحية في الريف قد تدهورت بسبب فقدان الموظفين الطبيين الذي يُعزى إلى الهجرة(108).
    Le Comité exhorte l'État partie à poursuivre les efforts engagés pour améliorer la qualité des services sanitaires et sociaux destinés aux femmes et pour intégrer la notion d'égalité des sexes dans toutes les réformes du secteur de la santé, afin que toutes les femmes des atolls aient accès sur un pied d'égalité à des services de santé appropriés et adaptés. UN 237 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة بذل جهودها لتحسين نوعية الخدمات الصحية والاجتماعية المقدمة للمرأة، وعلى إدماج منظور جنساني في جميع إصلاحات القطاع الصحي لتمكين جميع النساء في الجزر المرجانية من الحصول بالتساوي على الخدمات الصحية الوافية والمناسبة.
    Par ailleurs, le recul des investissements dans les domaines économique et social s'est traduit par une dégradation sensible de la qualité des soins de santé et des services d'éducation dont la région ne s'est pas encore remise. UN كما أدى هبوط في الاستثمار الاقتصادي والاجتماعي الى تدهور حاد في نوعية الخدمات الصحية والتعليمية لم تتعافى منه المنطقة بعد.
    De son côté, la Campagne nationale pour la qualité des services de santé de 2001 s'efforce d'améliorer la qualité technique et interpersonnelle des services de santé et prévoit une charte des droits pour les utilisateurs de ces services, un système de plaintes et de suggestions et des processus officiels d'agrément des prestataires de services. UN وبالإضافة إلى ذلك تسعى الحملة الوطنية لعام 2001 لتحقيق نوعية الخدمات الصحية إلى تحسين النوعية التقنية للخدمات الصحية وجودة العلاقات بين الأشخاص بوضع قائمة بالاستحقاقات للمستفيدين بالخدمات ونظام للشكاوى والاقتراحات وإجراءات رسمية للموافقة على مقدمي الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus