Elle s'est par exemple efforcée d'améliorer la qualité des soins médicaux et des soins de rééducation dispensée aux handicapés. | UN | وأنها عملت جاهدة، على سبيل المثال، على تحسين نوعية العناية الطبية والعناية بإعادة التأهيل المقدمة للمعوقين. |
Ces comités de santé surveillent également la qualité des soins prénatals et postnatals, y compris les naissances à domicile. | UN | وهذه اللجان الصحية ترصد أيضا نوعية العناية السابقة واللاحقة للولادة، بما في ذلك حالات الولادة في المنزل. |
Toutefois, les capacités institutionnelles et humaines demeurent souvent faibles, ce qui nuit à la qualité des soins. | UN | بيد أن القدرات المؤسسية والبشرية ما زالت ضعيفة في أغلب الأحيان، مما يؤثر على نوعية العناية. |
La formation d'accoucheuses traditionnelles se poursuit afin de continuer à améliorer la qualité des soins périnatals en milieu rural et réduire la mortalité maternelle. | UN | بغية تحسين نوعية العناية قبل الولادة في المناطق الريفية وخفض عدد وفيات اﻷمهات، يستمر تدريب القابلات التقليديات. |
Il est donc nécessaire de leur dispenser un recyclage, fondé sur la perspective des droits, la compétente professionnelle pour résoudre les problèmes, l'amélioration de la qualité des soins, le suivi et l'évaluation des incidences des mesures prises. | UN | ويتطلب ذلك تدريباً جديداً من منظور الحقوق والقدرة المهنية على حل المشاكل. وتحسين نوعية العناية ورصد أثر التدابير المتخذة وتقييم هذا الأثر. |
Il recommande également de faire contrôler régulièrement la prestation de services de santé de la procréation par des organisations de la société civile, tant pour la qualité des soins que pour le respect de normes éthiques. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن يُرصد بانتظام توفير منظمات المجتمع المدني لخدمات الصحة الإنجابية، سواء من حيث نوعية العناية أو التقيد بالمعايير الأخلاقية. |
N'étant pas satisfaite de la qualité des soins, elle s'est adressée au Département de la santé publique d'Astana, demandant à être transférée dans un autre établissement médical, à la suite de quoi elle a été dirigée vers la polyclinique no 6. | UN | وحيث أنها لم تكن راضية عن نوعية العناية التي حصلت عليها، فقد طلبت من إدارة صحة الأستانا نقلها إلى عيادة أخرى، ونتيجة لذلك فقد أحيلت إلى العيادة رقم 6 المتعددة التخصصات. |
Il recommande également de faire contrôler régulièrement la prestation de services de santé de la procréation par des organisations de la société civile, tant pour la qualité des soins que pour le respect de normes éthiques. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن يُرصد بانتظام توفير منظمات المجتمع المدني لخدمات الصحة الإنجابية، سواء من حيث نوعية العناية أو التقيد بالمعايير الأخلاقية. |
Les objectifs spécifiques de ce programme consistent à : créer un système gérontologique communautaire; améliorer la qualité des soins; et assurer aux personnes âgées des soins hospitaliers intégrés répondant aux normes actuelles en matière de gériatrie. | UN | ومن الأهداف المحددة للبرنامج إنشاء وحدة مجتمعية لكبار السن وتحسين نوعية العناية وتشجيع نوعية أفضل للحياة في المؤسسات الاجتماعية وتحقيق الرعاية المتكاملة لكبار السن في المستشفيات على الأسس العلمية الحديثة لأمراض كبار السن. |
Le médecin contre lequel la plainte était dirigée a été informé que le Bureau du défenseur du peuple avait proposé une série de mesures à l'Institut de médecine légale du Pérou pour améliorer la qualité des soins fournis par les médecins légistes, notamment afin que le seul document exigé soit la note remise par l'autorité demandant l'examen. | UN | وتم إبلاغ الطبيب موضع الشكوى أن مكتب المدعي العام قد اقترح على معهد الطب الشرعي لبيرو مجموعة من التدابير من أجل تحسين نوعية العناية المقدمة من الأطباء الشرعيين، ومنها أن يكون الإخطار الصادر عن السلطة طالبة الكشف المستند الوحيد المطلوب لإجراء الكشف الطبي. |
Elle décentralise les services de santé en élargissant et réorganisant les spécialisations et les diagnostics de santé dans la communauté, permettant l'adoption de nouvelles stratégies globales, y compris des polycliniques familiales afin d'améliorer la qualité des soins médicaux dans leur ensemble et la situation des enfants, avec des programmes spécifiques destinés aux femmes. | UN | وعمدت إلى تحقيق لا مركزية الخدمات الصحية بتوسيع وإعادة تنظيم التخصص والتقييم الصحي في المجتمع، مما سمح باعتماد استراتيجيات عالمية جديدة، بما فيها العيادات العامة، لتحسين نوعية العناية الطبية الشاملة وحالة الطفل، مع وضع برامج معينة للمرأة. |
:: L'amélioration de la qualité des soins aux femmes enceintes (fourniture de glucomètres et de bandelettes réactives dans les services de la ville de La Havane); | UN | :: تحسنت نوعية العناية المقدمة للمرأة الحامل (بدأ استعمال أجهزة قياس السكر وتوفير أشرطة الاختبار الخاصة به في دوائر مدينة هافانا). |
Travaillant avec différents mécanismes communautaires - stratégies de mobilisation des communautés et de plaidoyer, programmes d'épargne et de crédit et systèmes de microassurance - le projet vise à permettre aux communautés d'avoir une influence sur la qualité des soins en matière d'hygiène de la procréation. | UN | ويهدف المشروع من خلال العمل مع الآليات المختلفة التي تقوم على المجتمع المحلي - استراتيجيات الدعوة والتعبئة في المجتمع المحلي وبرامج الادخار والائتمان، ومشاريع التأمين الصغرى إلى تمكين المجتمعات المحلية من التأثير في نوعية العناية بالصحة الإنجابية. |
380. Les objectifs spécifiques du programme consistent à : créer un système gérontologique communautaire; améliorer la qualité des soins; et assurer aux personnes âgées des soins hospitaliers intégrés répondant aux normes actuelles en matière de gériatrie. | UN | ٣٨٠ - ومن اﻷهداف المحددة للبرنامج إنشاء وحدة مجتمعية لكبار السن، وتحسين نوعية العناية وتشجيع نوعية أفضل للحياة في المؤسسات الاجتماعية وتحقيق الرعاية المتكاملة لكبار السن في المستشفيات على اﻷسس العلمية الحديثة ﻷمراض كبار السن. |
En juin 2011, l'OMS a créé une < < Panoplie droits et qualité > > pour mesurer et améliorer la qualité des soins et défendre les droits fondamentaux des personnes atteintes de déficience mentale et d'un handicap, vivant dans des établissements de soins. | UN | 51 - وفي حزيران/يونيه 2011، أصدرت منظمة الصحة العالمية " مجموعة أدوات الحقوق المتعلقة بالجودة " لتقييم وتحسين نوعية العناية بذوي الإعاقة المصابين بالأمراض العقلية المقيمين في مرافق الرعاية الاجتماعية، ولحماية حقوق الإنسان الخاصة بهم. |
L’une des méthodes visant à améliorer la qualité des soins prénatals est l’adoption du «passeport de grossesse» [système informatique périnatal (SIP)] qui permet d’enregistrer toutes les caractéristiques relatives à une femme enceinte dès le premier examen prénatal. | UN | وإحدى الطرق التي يجري تحسين نوعية العناية المقدمة قبل الولادة بواسطتها إدخال " جواز سفر الحمل " (Sistema Informatico Perinatal)، تسجل فيه جميع حيثيات المرأة الحامل ابتداءً من أول فحص تجريه قبل الولادة. |
j) Communication relative à la nutrition, à la qualité des soins de santé et à la violence considérée comme un problème de santé, présentée à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, Beijing, septembre 1995. | UN | )ي( وقدمت للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، بيجين، أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، تقريرا عن: " التغذية - نوعية العناية الصحية - العنف كمسألة صحية " . |
la qualité des soins médicaux prodigués aux enfants handicapés a souffert du manque de médicaments favorisant le contrôle du sphincter chez l'enfant atteint de myéloméningocèle, ainsi que d'autres dérivatifs, de corticoïdes, d'antibiotiques de troisième génération, d'antioxydants et de poches urinaires pédiatriques. | UN | كذلك، تفيد اليونيسيف بأن نوعية العناية الطبية بالأطفال المعاقين أصبحت محدودة بسبب الافتقار إلى الأدوية اللازمة للمساعدة على التحكم في العضلة العاصرة في حالات النتوء الشوكي الخلفي، فضلا عن نقص المشتقات الأخرى، والكورتيكويدات، والمضادات الحيوية من الجيل الثالث، ومضادات الأكسدة، والأكياس البولية للأطفال. |