la qualité de l'eau et de l'air est menacée par la pollution industrielle et les eaux d'écoulement nocives de la production agricole. | UN | ويشكل التلوث الصناعي والمخلفات الضارة للإنتاج الزراعي خطرا على نوعية الماء والهواء. |
la qualité de l'eau et de l'air est menacée par la pollution industrielle et les eaux d'écoulement nocives de la production agricole. | UN | ويشكل التلوث الصناعي والمخلفات الضارة للإنتاج الزراعي خطرا على نوعية الماء والهواء. |
Quelques délégations ont souligné l'importance du contrôle de la qualité de l'eau. | UN | وشددت بعض الوفود على أهمية مراقبة نوعية الماء. |
Quelques délégations ont souligné l'importance du contrôle de la qualité de l'eau. | UN | وشددت بعض الوفود على أهمية مراقبة نوعية الماء. |
Certaines ont aussi mentionné la nécessité d'améliorer et de surveiller la qualité de l'eau. | UN | كما ذكرت الأطراف الحاجة إلى تحسين ورصد نوعية الماء. |
L'amélioration de la qualité de l'eau suscite une attention accrue dans de nombreux pays et la détection et l'atténuation des effets de l'arsenic bénéficient d'un plus grand appui. | UN | وقد حظي تحسين نوعية الماء بعناية متزايدة في كثير من البلدان، وتوسع دعم جهود الكشف عن الزرنيخ والتقليل منه. |
Quelque 26,5 milliards de livres d'investissements sont directement imputables aux améliorations des services du réseau d'égouts et de la qualité de l'eau. | UN | ويعزى مبلغ قدره 26.5 بليون جنيه إسترليني مباشرة لخدمات المجاري وتحسين نوعية الماء. |
Je travaille pour les Eaux et Forêts. J'étudie la qualité de l'eau. | Open Subtitles | أعمل لحساب مصلحة الغابات أدرس نوعية الماء |
19. M. CASTILLERO HOYOS s'interroge sur ce qui est dit dans le rapport à propos de l'application de l'article 6 du Pacte, concernant la qualité de l'eau. | UN | 19- السيد كاستييرو هويوس تساءل عما ورد في التقرير بشأن تطبيق المادة 6 من العهد فيما يخص نوعية الماء. |
Il faut surveiller aussi la qualité de l'eau. | UN | ويجب أيضاً مراقبة نوعية الماء. |
Certaines Parties ont déclaré que les incidences les plus directes auxquelles elles vont devoir faire face concernent les réseaux hydrographiques d'eau douce en raison d'une modification du niveau de l'eau et des réserves en eau, des effets sur la qualité de l'eau et d'une pression accrue exercée sur le niveau et la qualité des eaux souterraines. | UN | فقد أبلغت بعض البلدان عن أن أهم الآثار المباشرة التي ستواجهها بسبب التغير في مستويات الماء ومخزون المياه هي في نظم المياه العذبة وفي نوعية الماء وفي زيادة الضغط على مستويات المياه الجوفية ونوعيتها. |
Le Ministère britannique du développement international a également approuvé des crédits de 1,1 million de livres pour la modernisation des réseaux d'adduction d'eau, ce qui devrait permettre d'améliorer l'approvisionnement et la qualité de l'eau à Sainte-Hélène. | UN | كذلك وافقت إدارة التنمية الدولية على تخصيص مبلغ 1.1 مليون جنيه استرليني لتحديث نظم التزود بالماء، مما يسهم في تحسين أمن الإمدادات المائية وتحسين نوعية الماء في سانت هيلانة. |
la qualité de l'eau potable a continué de s'améliorer d'une année sur l'autre, mais 2004 a été la première année où il a été rendu compte de l'avancement dans l'application des nouvelles normes européennes et des normes nationales relatives à l'eau potable. | UN | وقد استمرت نوعية الماء في التحسن عاما بعد عام، بيد أن عام 2004 كان أول عام يجري التبليغ فيه مقارنة بمعايير ماء الشرب الأوروبية والوطنية الجديدة. |
L'inspecteur en chef de l'inspection de l'eau potable publie un rapport annuel qui donne tous les détails de la qualité de l'eau distribuée par chaque entrepreneur et un résumé de la qualité de l'eau en Angleterre et au pays de Galles. | UN | وينشر كبير مفتشي هيئة التفتيش على ماء الشرب تقريراً سنوياً يوفر تفاصيل شاملة عن نوعية الماء الذي توفره كل جهة من الجهات المعنية بتوفير الماء بحكم القانون وموجزا لنوعية الماء في انكلترا وويلز. |
Le Ministère britannique du développement international a également approuvé des crédits de 1,1 million de livres pour la modernisation des réseaux d'adduction d'eau, ce qui devrait permettre d'améliorer l'approvisionnement et la qualité de l'eau à Sainte-Hélène. | UN | كذلك وافقت وزارة التنمية الدولية على تخصيص مبلغ 1.1 مليون جنيه إسترليني لتحديث نظم التزود بالماء، مما يسهم في تحسين أمن الإمدادات المائية وتحسين نوعية الماء في سانت هيلانة. |
Elle comporte également un ensemble de télémédecine, une trousse de premiers secours perfectionnée, un minilaboratoire médical et des moyens permettant d'obtenir rapidement des renseignements sur la qualité de l'eau, d'évaluer les risques et d'effectuer une enquête épidémiologique. | UN | وهي مزوّدة أيضا بعُدّة تطبيب عن بُعد، وعُدّة متقدمة للإسعاف الأولي، ومختبر طبي صغير، ومرافق للحصول على معلومات سريعة عن نوعية الماء وتقييم المخاطر ولإجراء استقصاءات وبائية. |
Les problèmes que pose la qualité de l’eau douce sont aggravés dans ces pays par le rejet dans la mer d’effluents domestiques et industriels incomplètement traités ou non traités. | UN | ٧١ - ومما يزيد من مشكلة سوء نوعية الماء في هذه الدول تصريف النفايات السائلة المنزلية والصناعية إلى البحر بعد معالجتها جزئيا أو دون معالجتها إطلاقا. |
Les zones forestières protégées d’une taille suffisante préservent des écosystèmes viables et permettent d’étudier les processus écologiques et les flux de prestations fournis par les écosystèmes, notamment la préservation de la qualité de l’eau et de l’air, la disponibilité de nutriments dans les sols et l’absorption du carbone. | UN | ٤ - والمناطق الحَرجية المحمية ذات الحجم المناسب تحفظ النُظم اﻹيكولوجية الصالحة للبقاء للتمكين من دراسة العمليات اﻹيكولوجية وتدفق خدمات النظم اﻹيكولوجية، بما في ذلك الحفاظ على نوعية الماء والهواء، وكفالة توفر مغذيات التربة، ودور هذه المناطق كبالوعات للكربون. |
d) Quel système a été mis en place pour contrôler la qualité de l'eau. | UN | (د) تقديم معلومات عن النظام الموجود لرصد نوعية الماء()؛ |
1025. L'Institut des affaires civiles et municipales surveille et contrôle localement la qualité de l'eau potable du réseau public de distribution, géré par la Compagnie de distribution de l'eau de Macao. | UN | 1025- تقوم مؤسسة الشؤون المدنية والبلدية بمتابعة نوعية الماء الصالح للشرب المتوفر محليا وبمراقبته من الشبكة العامة للتزويد بالماء الصالح للشرب التي تديرها شركة ماكاو للإمداد بالماء. |