On constate que les rapports des États parties mentionnent plus souvent les droits fondamentaux des personnes handicapées, et que la qualité des informations fournies s'est améliorée. | UN | كما زادت الإشارات إلى حقوق الإنسان للمعوقين في تقارير الدول الأطراف، وتحسنت نوعية المعلومات المقدمة. |
Ces travaux devraient améliorer la qualité des informations fournies en application de la Convention. | UN | ويُتوقع أن يعزز هذا العمل نوعية المعلومات المقدمة عملا بالاتفاقية. |
Un système en ligne permettant de suivre le trafic ferroviaire en temps réel a également été mis en place, ce qui a permis d'améliorer la qualité de l'information fournie aux voyageurs. | UN | ويُشغل على الإنترنت نظام لتعقب القطارات في الوقت الحقيقي، مما أدى إلى تحسن نوعية المعلومات المقدمة إلى المسافرين. |
Ils l'ont félicité d'avoir amélioré la qualité de l'information fournie aux donateurs concernant l'allocation des fonds. | UN | وأثنت على المكتب نظرا لتحسن نوعية المعلومات المقدمة إلى الجهات المانحة عن تخصيص الأموال. |
En définitive, la qualité des renseignements fournis dans les rapports financiers détermine l'utilité de ceux-ci pour les utilisateurs. | UN | وإجمالاً، تحدد نوعية المعلومات المقدمة في التقارير المالية الفائدة من هذه التقارير بالنسبة إلى المستخدمين. |
Le manque de réaction quant aux informations soumises peut expliquer que la qualité des informations communiquées au titre de l'article 7 de la Convention soit demeurée insuffisante. | UN | 8- وربما أدى عدم التعليق على المعلومات المقدمة إلى أن تبقى نوعية المعلومات المقدمة في إطار المادة 7 من الاتفاقية على رداءتها. |
Le Bureau des services de contrôle interne a recommandé des mesures pour améliorer l'appui aux processus intergouvernementaux, rationaliser l'établis- sement des rapports et rehausser la qualité de l'information présentée. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية باتخاذ تدابير لتحسين الدعم المقدم إلى العمليات الحكومية الدولية، وترشيد عملية تقديم التقارير، وتحسين نوعية المعلومات المقدمة. |
L’efficacité du système dépend aussi de la qualité des informations fournies par les organismes des Nations Unies et de la diligence avec laquelle ils mettent à jour leur base de données, qui varie d’un organisme à l’autre. | UN | وتتوقف فعالية النظام أيضا على نوعية المعلومات المقدمة من وكالات الأمم المتحدة، وعلى بذل العناية الواجبة في تحديث قاعدة البيانات، وهو أمر تُبلي فيه بعض الوكالات أحسن من غيرها. |
M. Lozinski (Fédération de Russie) regrette comme le Comité consultatif (A/53/418, par. 5) que la qualité des informations fournies ne se soit guère améliorée depuis l’adoption de la résolution 52/248 de l’Assemblée générale. | UN | ٤٤ - السيد لوزينسكي )الاتحاد الروسي(: قال إن وفده يشاطر اللجنة الاستشارية أسفها )A/53/418، الفقرة ٥( لعدم تحسن نوعية المعلومات المقدمة منذ اتخاذ قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٤٨. |
À la première session de la réunion plénière, les représentants des gouvernements pourraient demander au Bureau d'entreprendre un examen préliminaire des offres afin de déterminer si la qualité des informations fournies est suffisante pour répondre aux critères arrêtés. | UN | 11 - وقد تطلب الحكومات من المكتب، أثناء الدورة الأولى للاجتماع العام إجراء استعراض مبدأي للعروض وذلك لتحديد ما إذا كانت نوعية المعلومات المقدمة فيها تستوفي المعايير التي حددتها الدورة على نحو كاف. |
À la première session de la réunion plénière, les gouvernements pourraient demander au Bureau de procéder à un examen préliminaire des offres afin de déterminer si la qualité des informations fournies répond aux critères arrêtés. | UN | 16 - قد تَطلُب الحكومات أثناء الدورة الأولى للاجتماع العام من المكتب إجراء استعراض مبدأي للعروض وذلك لتحديد ما إذا كانت نوعية المعلومات المقدمة فيها تستوفي المعايير التي حددتها الدورة على نحو كاف. |
La MINUS a fait observer que le recrutement d'un analyste à la classe P-3 pour le Groupe d'information sur la sécurité avait permis d'améliorer la qualité des informations fournies lors des réunions. | UN | 91 - علقت البعثة بالقول إن تعيين محلِّل برتبة ف-3 في وحدة المعلومات الأمنية حسَّن نوعية المعلومات المقدمة في الاجتماعات. |
Par ailleurs, le recrutement d'un analyste à la classe P-3 pour le Groupe d'information sur la sécurité a permis d'améliorer la qualité des informations fournies lors des réunions d'information de l'Équipe de coordination du dispositif de sécurité et des ONG. | UN | 27 - وعلاوة على ذلك، أدى توظيف محلل برتبة ف - 3 في وحدة المعلومات الأمنية إلى تحسين نوعية المعلومات المقدمة في جلسات إحاطة فريق إدارة الأمن والمنظمات غير الحكومية الدولية. |
Ces travaux devraient permettre d'améliorer la qualité de l'information fournie en vertu de la Convention. | UN | ويُتوقع أن يعزز هذا العمل نوعية المعلومات المقدمة عملاً بالاتفاقية. |
7. Le Secrétariat devrait par ailleurs s'employer à améliorer la qualité de l'information fournie. | UN | ٧ - وعــلاوة على ذلك، ينبغي لﻷمــانة العامة أن تتــطرق إلى نوعية المعلومات المقدمة. |
Le siège de l'UNICEF continuera de veiller systématiquement au respect de l'exigence concernant la présentation de notes explicatives, ainsi qu'à la qualité de l'information fournie. | UN | 256- سوف تواصل رئاسة اليونيسيف عملية الرصد المنتظم لشرط تقديم مذكرات توضيحية بما في ذلك نوعية المعلومات المقدمة. |
L'absence de contact direct entre les départements organiques concernés et le Conseil de sécurité créait une coupure qui nuisait à la qualité de l'information fournie au Conseil de sécurité; en outre, il était certainement plus difficile pour les fonctionnaires des départements organiques du Secrétariat de suivre dans ces conditions les délibérations du Conseil. | UN | وإن عدم وجود اتصال مباشر بين اﻹدارات الرئيسية المعنية ومجلس اﻷمن قد سبب انقطاعا كان له أثـر سلبي على نوعية المعلومات المقدمة إلى مجلس اﻷمن، ولا بـد أنه قد زاد من صعوبة فهم الموظفين الفنيين في اﻷمانة العامة لمداولات المجلس. |
14. La réunion intercomités a recommandé en outre que la cinquième réunion intercomités étudie la possibilité de définir des critères harmonisés pour la participation des institutions nationales de défense des droits de l'homme aux sessions des organes de suivi des traités afin d'améliorer la qualité de l'information fournie à ces organes. | UN | رابع عشر - أوصى الاجتماع المشترك بين اللجان كذلك بأن ينظر الاجتماع الخامس المشترك بين اللجان في وضع معايير موحدة بمشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في دورات الهيئات المنشأة بمعاهدات لتعزيز نوعية المعلومات المقدمة إلى الهيئات. |
Le Service des achats a expliqué au Comité qu'il était tributaire de la qualité de l'information fournie par les missions et qu'il tirait au clair toutes les questions avant de transmettre les dossiers au Comité des achats, ce qui pouvait causer des retards. | UN | 136 - وأبلغت دائرة المشتريات المجلس أن ذلك يعتمد على نوعية المعلومات المقدمة من البعثات، وأنها أوضحت جميع المسائل المتعلقة بالاستبيان قبل تقديم الحالة إلى لجنة العقود بالمقر، مما قد يؤدي إلى حدوث تأخير. |
En définitive, la qualité des renseignements fournis dans les rapports financiers détermine l'utilité de ceux-ci pour les utilisateurs. | UN | وإجمالاً، تحدد نوعية المعلومات المقدمة في التقارير المالية الفائدة من هذه التقارير بالنسبة إلى المستخدمين. |
Si un tel dispositif était employé dans le cadre de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel, on pourrait également envisager de le transposer dans le cadre de la Convention sur les armes à sous-munitions et de la Convention sur certaines armes classiques dans le but de rehausser la qualité des informations communiquées dans ces domaines. | UN | فإن استُعمل نموذج الإبلاغ ذلك في إطار اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد، ربما نُظر في الأخذ به في إطار اتفاقية الذخائر العنقودية واتفاقية الأسلحة التقليدية للمساعدة على تحسين نوعية المعلومات المقدمة في ذينك الميدانين. |
L'Administration s'est rangée à la recommandation du Comité tendant à ce que l'UNITAR revoie la présentation et la teneur de son rapport biennal à l'Assemblée générale en vue d'améliorer la qualité de l'information présentée à ses partenaires. | UN | 78 - وقد وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن يقوم المعهد بإعادة النظر في شكل ومضمون تقريره المقدم كل سنتين عن الأنشطة بقصد تحسين نوعية المعلومات المقدمة إلى أصحاب المصلحة فيه. |
Comme l'a relevé la Commission juridique et technique, la qualité des renseignements communiqués dans les rapports annuels des contractants à l'Autorité s'est considérablement améliorée ces dernières années : la plupart des contractants présentent maintenant leurs rapports annuels selon le format et le plan normalisés recommandés par la Commission en 2002. | UN | وكما ذكرت اللجنة القانونية والتقنية، فقد حدث تحسُّن كبير في السنوات الأخيرة في نوعية المعلومات المقدمة من قبل المتعاقدين في التقارير السنوية إلى السلطة، حيث يلتزم معظم المتعاقدين الآن بالبنيان والشكل الموحد للتقارير السنوية اللذين أوصت بهما اللجنة في عام 2002. |