"نوعية النظام" - Traduction Arabe en Français

    • la qualité du système
        
    • la qualité du régime
        
    Une fois la certitude acquise que nous serions véritablement indépendants, mon principal souci à été de veiller à la qualité du système dans lequel nous vivrions, nous-mêmes, nos enfants et les enfants de nos enfants. UN وعندما اتضح أن الاستقلال سيصبح حقيقة بالفعل، كانت اﻷولوية بالنسبة لي تتمثل في كفالة نوعية النظام الذي سنعيش في ظله ويعيش في ظله أبناؤنا وأحفادنا.
    Bien que l'école publique soit gratuite, les auteurs de la communication conjointe 2 ont signalé que la qualité du système éducatif restait relativement pauvre et que les classes étaient surpeuplées et pouvaient atteindre plus de 60 élèves. UN ورغم أن المدارس الحكومية مجانية، أشارت الورقة المشتركة 2 إلى التدني النسبي في نوعية النظام التعليمي واكتظاظ الفصول التي يمكن أن يفوق عدد تلاميذها 60 تلميذاً.
    Même si ce taux ne constitue pas un indicateur OMD, il a néanmoins été utilisé en tant que succédané de cet indicateur, en l'absence de données permettant d'évaluer la qualité du système d'enseignement. UN فرغم أن معدل إتمام الدراسة ليس مؤشرا رسميا من مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية، فهو يستعمل مع ذلك كبديل لهذا المؤشر نظرا لعدم وجود بيانات، وذلك لقياس نوعية النظام التعليمي.
    C'est ce qui garantit la cohérence de la qualité du système éducatif dans son ensemble, à la fois privé et public, dans l'atteinte des objectifs de développement nationaux. UN ويضمن ذلك الانسجام في نوعية النظام التعليمي ككل، بما في ذلك التعليم الخاص والتعليم العام على السواء، وذلك لتحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية.
    L'impact positif que ces accords pouvaient avoir dépendait de la qualité du régime juridique national, y compris ses mécanismes d'application. UN وتأثير اتفاقات الاستثمار الدولية الإيجابي الممكن يتوقف على نوعية النظام القانوني الوطني، بما في ذلك آلياته التنفيذية.
    Les lignes directrices visent l'égalité des chances des hommes et des femmes devant la santé ainsi que l'amélioration de la qualité du système sanitaire UN وتهدف الخطوط التوجيهية لهذا التقرير إلى تحقيق تكافؤ فرص بين الرجال والنساء في مجال الصحة، فضلا عن تحسين نوعية النظام الصحي.
    En cohérence avec ces résultats, EXCALE révèle des faiblesses importantes dans la qualité du système de l'éducation mexicain. UN ووفقا لهذه النتائج، يظهر اختبار EXCALE مواطن ضعف كبيرة في نوعية النظام التعليمي المكسيكي.
    Un ensemble de définitions ont été élaborées et, dans le cadre de l'examen de la qualité du système mondial de contrôle des évaluations, des consultants externes ont été chargés de classer par catégories les 96 rapports à l'étude. UN وقد وُضعت مجموعة من التعاريف، وتمت في إطار استعراض نوعية النظام العالمي للإشراف على تقارير التقييم الاستعانة بخبراء استشاريين خارجيين لتصنيف التقارير الـ 96 قيد الاستعراض.
    Le Comité recommande également au Gouvernement arménien de prendre des mesures pour veiller à ce que la qualité du système éducatif arménien soit surveillée et garantie, en particulier dans les établissements d'enseignement privés, dont le nombre a augmenté. UN 310- وتوصي اللجنة أيضا بأن تتخذ حكومة أرمينيا تدابير تكفل رصد وضمان نوعية النظام التعليمي الأرمني، وخاصة في المؤسسات التعليمية الخاصة التي ازداد عددها.
    515. L'État contrôle la qualité du système éducatif de deux manières : d'une part en homologuant les établissements d'enseignement et en approuvant les programmes, et d'autre part en évaluant les résultats de l'enseignement. Système éducatif actuel UN 515- وتشرف الدولة على نوعية النظام التربوي من ناحيتين: بإصدار تراخيص للمؤسسات التعليمية وباعتماد البرامج التعليمية، وأيضاً بتقييم نتائج عملية التعلّم.
    Le Plan d'amélioration de la qualité du système national de santé élaboré par le Ministère de la santé et de la protection du consommateur est articulé autour de six principaux axes d'intervention, dont la promotion de l'équité. UN 236 - الغرض من خطة ضمان نوعية النظام الصحي الوطني التي أعدتها وزارة الصحة وشؤون الاستهلاك العمل بست استراتيجيات واسعة النطاق، تعني إحداها بتعزيز العدل.
    109.165 Continuer à mettre l'accent sur la promotion de l'accès à l'éducation et sur l'amélioration de la qualité du système éducatif (Singapour); UN 109-165 مواصلة التركيز على تعزيز فرص الحصول على التعليم وتحسين نوعية النظام التعليمي (سنغافورة)؛
    Ainsi, malgré les efforts du Gouvernement, la qualité du système éducatif reste relativement mauvaise, avec des classes souvent en surnombre et pouvant atteindre de 45 à 90 élèves. UN ولذلك، وعلى الرغم من جهود الحكومة، فإن نوعية النظام التعليمي لا تزال رديئة نسبياً، حيث إن من سماتها اكتظاظ الصفوف الدراسية إذ يصل عدد التلاميذ في أحيان كثيرة إلى 45-90 تلميذاً.
    La politique exercée par le Gouvernement américain continue de placer Cuba face à des obstacles, parfois insurmontables, le but étant de l'empêcher de collaborer avec d'autres pays dans le domaine éducatif afin que l'île ait accès aux technologies et aux connaissances et qu'elle bénéficie des équipements scolaires nécessaires pour améliorer la qualité du système éducatif cubain. UN فالسياسة التي تنتهجها حكومة الولايات المتحدة تضع في مسارها عراقيل لا يمكن التغلب عليها في بعض الأحيان، تحول دون تعاونها في مجال التعليم مع بلدان أخرى من أجل الوصول إلى التكنولوجيا والمعارف ووسائل التدريس اللازمة لتحسين نوعية النظام التعليمي الكوبي.
    Comme on l'a dit, les évaluations normalisées appellent l'attention sur les défis importants que pose la qualité du système de l'éducation mexicain dans son ensemble mais elles signalent en même temps l'existence, au sein de la société mexicaine, de groupes encore plus vulnérables qui sont davantage exposés au risque de ne recevoir qu'une instruction insuffisante. UN 35 - ومثلما سبقت الإشارة إليه، فالاختبارات الموحدة تحذِّر من وجود تحديات كبيرة في نوعية النظام التعليمي المكسيكي ككل، لكنها تشير أيضا إلى أن هناك فئات داخل المجتمع المكسيكي أكثر ضعفاً وأكثر عرضة لتلقي تدريب تعليمي معيب.
    Le Plan opérationnel pluriannuel 2004-2008 (POMA) du Ministère de l'éducation comprend sept objectifs stratégiques parmi lesquels figurent l'amélioration de la qualité du système national d'éducation, de l'accès à ce système et du maintien dans ce système des catégories de la population bolivienne qui pâtissent le plus de l'exclusion. UN ومن بين الأهداف الاستراتيجية السبعة التي حددتها الخطة التنفيذية المتعددة السنوات (POMA) 2004-2008 التي وضعتها وزارة التعليم تحسين نوعية النظام التعليمي الوطني وفتحه أمام فئات المجتمع البوليفي التي تعاني كثيراً من الإقصاء وضمان بقائها فيه.
    157. Au niveau familial, l'approvisionnement dépend du système qui prédomine, que ce soit le marché national ou en partie la production pour consommation propre. la qualité du régime alimentaire s'en ressent car, en milieu urbain, ce régime est généralement plus diversifié qu'en milieu rural, et il ne dépend pas du caractère saisonnier de l'agriculture. UN 157- وعلى المستوى الأسري، يتوقف التوافر على النظام الغذائي السائد، سواء على مستوى السوق الوطنية، أو جزئياً على مستوى الإنتاج للاستهلاك الذاتي، وهذا العامل يؤثر على نوعية النظام الغذائي، الذي غالباً ما يكون أكثر تنوعاً في الحضر ولا يخضع لمواسم الدورة الزراعية كما هو الحال في الريف.
    Des méthodes et des techniques de transformation qui permettent d'économiser du temps et de la main-d'œuvre tant pour les tâches domestiques que pour les tâches agricoles, des programmes d'éducation en matière de nutrition et de sevrage des nourrissons sont des moyens d'améliorer la qualité du régime alimentaire familial et des aliments de sevrage traditionnels. UN 56 - وكذلك فإن وسائل وتكنولوجيات التدبير التي توفر الوقت والجهد في الأعمال المنزلية والزراعية على السواء، وبرامج التثقيف في مجالي التغذية والفطام تساعد على تحسين نوعية النظام الغذائي العائلي وأغذية الفطام التقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus