Pourtant le succès de la Conférence de Vienne ne saurait se mesurer au nombre de participants qu'elle a attirés, ou à la longueur ou la qualité des documents qu'elle a produits. | UN | إلا أن نجاح المؤتمر لا يمكــن أن يقاس فقط بعدد من جذبهم للاشتراك فيــــه أو بطــول أو نوعية الوثائق التي تمخض عنها. |
:: Amélioration de la qualité des documents de politique générale et des directives applicables en matière de services sanitaires | UN | :: تحسين نوعية الوثائق المتصلة بالسياسة العامة والمبادئ التوجيهية المطبقة على خدمات الصحة العامة |
:: Amélioration de la qualité des documents de politique générale et des directives applicables en matière de services sanitaires | UN | :: تحسين نوعية الوثائق المتصلة بالسياسة العامة والمبادئ التوجيهية المطبقة على الخدمات الصحية |
Malgré les efforts réalisés par le Secrétariat pour améliorer la qualité de la documentation, celle-ci laisse encore à désirer. | UN | وأشارت إلى أن نوعية الوثائق ما زالت غير مرضية وإن كانت الأمانة العامة قد بذلت جهدها من أجل تحسينها. |
Une délégation a demandé au HCR de réviser la qualité de la documentation fournie pour les cas médicaux. | UN | وطلب وفد من المفوضية أن تنظر في نوعية الوثائق التي تقدم في الحالات الطبية. |
a) Amélioration de la qualité des travaux d'édition et de traduction et respect des délais de présentation des documents aux services de traitement de texte, de reproduction et de distribution. | UN | تعزيز نوعية الوثائق المحررة والمترجمة مع إصدارها في الموعد المناسب لتجهيزها واستنساخها وتوزيعها. |
:: Amélioration de la qualité des documents de politique générale et des directives applicables en matière de services sanitaires | UN | :: تحسين نوعية الوثائق المتصلة بالسياسة العامة والتوجيهات المطبقة على خدمات الصحة العامة |
ii) Augmentation du nombre d'États Membres se déclarant satisfaits de la qualité des documents budgétaires et des compléments d'information qui leur sont fournis | UN | ' 2` زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تعرب عن رضاها إزاء نوعية الوثائق المتعلقة بالميزانية والمعلومات التكميلية المقدمة |
Il a également été souligné qu'il convenait de trouver des moyens d'améliorer la qualité des documents officiels et de veiller à ce qu'ils soient disponibles en temps voulu. | UN | كذلك شُدد على ضرورة إيجاد السبل الكفيلة بتحسين نوعية الوثائق الرسمية وتوافرها في الوقت المناسب. |
Il a également été souligné qu'il convenait de trouver des moyens d'améliorer la qualité des documents officiels et de veiller à ce qu'ils soient disponibles en temps voulu. | UN | كذلك شُدد على ضرورة إيجاد السبل الكفيلة بتحسين نوعية الوثائق الرسمية وتوافرها في الوقت المناسب. |
Une autre a évoqué la nécessité d'une plus grande souplesse et déclaré qu'il faudrait peut-être allouer davantage de ressources au niveau des pays pour améliorer la qualité des documents. | UN | وتحدث وفد آخر عن الحاجة إلى المزيد من المرونة واقترح تخصيص المزيد من الموارد على الصعيد القطري لتحسين نوعية الوثائق. |
L'amélioration de la qualité des documents a été relevée. | UN | 70 - ولوحظت التحسينات التي طرأت على نوعية الوثائق. |
Une délégation a fait observer qu'en règle générale, les notes de pays étaient éminemment utiles, encore que la qualité des documents soit variable. | UN | وقال أحد الوفود إن المذكرات القطرية قيﱢمة إجمالا، وإن تفاوتت نوعية الوثائق. |
Une délégation a fait observer qu'en règle générale, les notes de pays étaient éminemment utiles, encore que la qualité des documents soit variable. | UN | وقال أحد الوفود إن المذكرات القطرية قيﱢمة إجمالا، وإن تفاوتت نوعية الوثائق. |
Nous y relevons deux problèmes importants : la qualité des documents et leur disponibilité au moment voulu. | UN | ونرى هنا مشكلتين أساسيتين هما: نوعية الوثائق وتقديمها في الوقت المناسب. |
ii) Augmentation du nombre d'États Membres se déclarant satisfaits de la qualité des documents budgétaires et des compléments d'information qui leur sont fournis | UN | ' 2` زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تعرب عن رضاها إزاء نوعية الوثائق المتعلقة بالميزانية والمعلومات التكميلية المقدمة |
Les efforts louables qui sont faits pour exploiter les possibilités offertes par Internet, compte tenu notamment du rapport coût-efficacité, ne doivent toutefois pas nuire à la qualité de la documentation ni aux délais de publication. | UN | بيد أنه لا ينبغي أن تؤثر الجهود الجديرة بالثناء الرامية إلى الاستفادة من إمكانيات اﻹنترنت، وخاصة بسبب فعاليتها من حيث التكاليف، تأثيرا سلبيا على نوعية الوثائق أو تحول دون تقديمها في حينها. |
De plus, la qualité de la documentation ne correspond pas aux efforts déployés dans le cadre du processus de réforme pour faire du développement l'une des principales priorités de l'ONU. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نوعية الوثائق المعروضة على اللجنة لا تتمشى مع الجهود المبذولة في سياق عملية اﻹصلاح لوضع التنمية في صدارة اهتمامات اﻷمم المتحدة. |
Le Secrétariat doit s'efforcer d'améliorer la qualité de la documentation qu'il produit; celle-ci doit être plus concise, plus facile à lire et d'un contenu plus concret. | UN | فاﻷمانة العامة لا بد وأن تهدف إلى تحسين نوعية الوثائق التي تنتجها بأن تجعلها أكثر إيجازا وأيسر في القراءة وأشد اتساما بالمنحى العملي. |
De l'avis général, toutefois, ces efforts avaient atteint la limite au-delà de laquelle une nouvelle réduction aurait une incidence considérable sur la qualité de la documentation nécessaire pour montrer les implications d'un projet particulièrement important et complexe. | UN | بيد أنه ارتُئي عموما أن تلك الجهود قد وصلت إلى الحد الذي سيكون لتجاوزه بأي تخفيض آخر تأثير كبير في نوعية الوثائق التي هي لازمة لإبراز آثار مشروع مهم ومعقّد جدا. |
Amélioration de la qualité des travaux d'édition et de traduction. | UN | تحسين نوعية الوثائق المحررة والمترجمة |
Constatant que les projets de descriptif de programme commun de pays présentaient certaines des faiblesses déjà observées dans le programme commun pour la Tanzanie, cette délégation a instamment demandé que la qualité de ces descriptifs de programme commun soit améliorée. | UN | وأشار الوفد إلى أن مشاريع وثائق البرامج القطرية المشتركة تعاني من بعض نفس نقاط الضعف التي لوحظت من قبل في وثيقة البرنامج القطري لتنزانيا، وحث بالتالي على تحسين نوعية الوثائق المشتركة. |