"نوعية برامج" - Traduction Arabe en Français

    • la qualité des programmes
        
    • la qualité de ses programmes
        
    Il se félicite de ce que le dernier exercice budgétaire n'ait pas été déficitaire, et espère que la qualité des programmes ira en augmentant. UN ثم أبدى ارتياحه ﻷن السنة المالية اﻷخيرة لم يكن بها عجز، وأعرب عن أمله في أن يستمر تحسين نوعية برامج التدريب.
    Reste que l'amélioration de la qualité des programmes du Fonds ainsi que l'extension de sa portée sont tributaires à la fois de la réception de nouveaux engagements de la part des donateurs et de l'amélioration de ses systèmes de gestion. UN وتحسن نوعية برامج الصندوق وتوسيع نطاقها يرجعان إلى تقديم المانحين لالتزامات جديدة وإلى تحسين نظم إدارتها.
    la qualité des programmes de coopération sera gravement compromise si cette tendance se poursuit. UN وسوف تعوَّق نوعية برامج التعاون القطري بصورة خطيرة إذا استمر هذا الاتجاه.
    Meilleure coordination et contrôle de la qualité des programmes de formation dans le domaine des changements climatiques UN :: تحسين تنسيق ومراقبة نوعية برامج التدريب المتعلقة بتغير المناخ
    Elle devrait permettre d'améliorer sensiblement la qualité des programmes d'assistance du HCR, en particulier ceux qui s'adressent aux femmes, aux enfants et aux personnes âgées. UN ومن شأن هذا النهج أن يؤدي إلى حدوث تحسن ملحوظ في نوعية برامج المساعدة التي تقدمها المفوضية، ولا سيما للاجئين من النساء والأطفال وكبار السن.
    On a également fait de l'augmentation de la portée et de la qualité des programmes de diffusion menés par les associations locales une priorité. UN كما أن توسيع رقعة التغطية وتحسين نوعية برامج التوعية التي تقوم بها المنظمات الأهلية أصبحا من الأولويات.
    Elle devrait permettre d'améliorer sensiblement la qualité des programmes d'assistance du HCR, en particulier ceux qui s'adressent aux femmes, aux enfants et aux personnes âgées. UN ومن شأن هذا النهج أن يؤدي إلى حدوث تحسن ملحوظ في نوعية برامج المساعدة التي تقدمها المفوضية، ولا سيما للاجئين من النساء والأطفال وكبار السن.
    Leurs politiques mettent l'accent sur l'universalisation de l'enseignement de base, l'égalité d'accès à l'éducation pour les garçons et les filles, l'amélioration de la qualité des programmes d'enseignement et des méthodes d'éducation et la nécessité de réduire les taux d'abandons scolaires. UN وتؤكد سياساتها على تعميم التعليم الأساسي، والمساواة في فرص الحصول على التعليم بين البنين والبنات، وتحسين نوعية برامج التعليم ومناهج التدريس، وضرورة تخفيض معدل التسرب من المدارس.
    — Soumettre à l'Administrateur des propositions concrètes pour améliorer la qualité des programmes. UN - تزويد مديــر البرنامــــج باقتراحات محددة لتحسين نوعية برامج البرنامج اﻹنمائي.
    29. Plusieurs initiatives ont été mises en oeuvre afin d'améliorer la qualité des programmes du HCR. UN ٢٩ - واتخذ عدد من المبادرات الرامية إلى تحسين نوعية برامج المفوضية.
    18. Le suivi reste l'un des principaux moyens opérationnels pour améliorer la qualité des programmes de renforcement des capacités. UN ١٨ - ويظل الرصد واحدا من أهم اﻷدوات التنفيذية لتحسين نوعية برامج بناء القدرات.
    Qu'afin d'améliorer la qualité des programmes d'action en promotion de la santé et en prévention, un outil de présentation des projets a été mis au point à l'intention des promoteurs; UN - وأن أداة لإعداد مشاريع يستخدمها رواد هذا الحقل وضعت لتحسين نوعية برامج العمل الرامية للنهوض بالصحة وللوقاية؛
    Cette approche devrait permettre d'améliorer sensiblement la qualité des programmes d'assistance du HCR, en particulier ceux visant les femmes, les enfants et les personnes âgées. UN ومن شأن اتباع هذا النهج أن يؤدي إلى حدوث تحسن كبير في نوعية برامج المساعدة التي تقدمها المفوضية، ولا سيما للاجئين من النساء والأطفال وكبار السن.
    Cette approche devrait permettre d'améliorer sensiblement la qualité des programmes d'assistance du HCR, en particulier ceux visant les femmes, les enfants et les personnes âgées. UN ومن شأن هذا النهج أن يؤدي إلى حدوث تحسن معتبر في نوعية برامج المساعدة التي تقدمها المفوضية، ولا سيما للاجئين من النساء والأطفال وكبار السن.
    Améliorer la qualité des programmes de formation en insistant sur les technologies modernes et avancées ; UN - تحسين نوعية برامج التدريب والتركيز على التقنية الحديثة والمتطورة.
    Cette approche devrait permettre d'améliorer sensiblement la qualité des programmes d'assistance du HCR, en particulier ceux visant les femmes, les enfants et les personnes âgées. UN ومن شأن هذا النهج أن يؤدي إلى حدوث تحسن معتبر في نوعية برامج المساعدة التي تقدمها المفوضية، ولا سيما للاجئين من النساء والأطفال وكبار السن.
    9. Deuxièmement, la mise à jour a montré qu'il fallait continuer d'améliorer la qualité des programmes de planification familiale et de fournir des services dans ce domaine dans le cadre des services de santé génésique. UN ٩ - ثانيا، سلم الاستكمال بالحاجة الى مواصلة تحسين نوعية برامج تنظيم اﻷسرة وتوفير خدمات تنظيم اﻷسرة في إطار خدمات الرعاية الصحية التناسلية.
    L'objectif de la formation est d'améliorer la qualité des programmes d'assistance du HCR en renforçant les connaissances et les compétences du personnel du HCR en matière de gestion des programmes; cette formation porte notamment sur le suivi et l'évaluation, la collaboration avec les partenaires opérationnels et le rôle des programmes, des fonctionnaires hors siège et du personnel d'appui. UN والهدف من هذا التدريب هو تحسين نوعية برامج المفوضية للمساعدة عن طريق تحسين معارف ومهارات موظفي المفوضية في مجال إدارة البرامج، بما في ذلك الرصد والتقييم والعمل مع شركاء التنفيذ ودور البرامج وموظفي الميدان وموظفي الدعم.
    b) Améliorer la qualité des programmes de réforme économique afin que ceux-ci soient davantage centrés sur l'homme; UN )ب( المساعدة في تحسين نوعية برامج اﻹصلاح الاقتصادي لزيادة تركيزها على الجانب اﻹنساني؛
    Un autre atelier commun OCE/FNUAP sur l’élargissement du choix des moyens contraceptifs et l’amélioration de la qualité des programmes de santé génésique doit avoir lieu à Ankara en novembre 1999. UN ومن المقترح عقد حلقة عمل أخرى مشتركة بين المنظمة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في أنقره في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ عن توسيع فرص الخيارات بين وسائل منع الحمل، وتحسين نوعية برامج الصحة اﻹنجابية.
    L'insuffisance des ressources disponibles pèse déjà sur la qualité de ses programmes. UN وقد أدى عدم وجود موارد كافية بالفعل إلى تآكل في نوعية برامج الأونروا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus