Par ailleurs, il a élaboré un document d'orientation visant à aider les États Membres à améliorer la qualité des rapports nationaux sur l'application des résolutions. | UN | ومن نفس المنطلق، قام الفريق بصياغة ورقة توجيهية تهدف إلى مساعدة الدول في تحسين نوعية تقارير التنفيذ الوطنية الخاصة بها. |
Il faudrait également souligner l'amélioration de la qualité des rapports du Conseil et la multiplication des séances et des débats publics. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تجدر الإشارة إلى تحسن نوعية تقارير المجلس وازدياد وتيرة عقد الجلسات والمناقشات المفتوحة. |
Ce projet servira aussi à améliorer la qualité des rapports nationaux sur le développement humain. | UN | وستستخدم المشاريع أيضا في تعزيز نوعية تقارير التنمية البشرية الوطنية. |
Il n'en reste pas moins que la qualité des rapports d'évaluation des programmes peut être améliorée. | UN | ومع ذلك،فإن من الممكن تحسين نوعية تقارير التقييمات البرنامجية. |
Détérioration de la qualité des rapports de groupes d'experts et diminution du nombre de voyages | UN | خفض نوعية تقارير أفرقة الخبراء وتخفيض سفر الموظفين في مهام رسمية |
la qualité des rapports d'évaluation : les résultats de la métaévaluation | UN | نوعية تقارير التقييم: النتائج المستمدة من استعراض التقييم |
Certaines ont fait observer que la qualité des rapports sur le développement humain s'était de ce fait constamment améliorée au fil des années. | UN | ولاحظت بعض الوفود تحسنا مطردا على مر السنين في نوعية تقارير التنمية البشرية نتيجة لذلك. |
la qualité des rapports soumis par les États parties aux différents organes conventionnels varie considérablement. | UN | إن نوعية تقارير الدول الأطراف المقدمة إلى مختلف هيئات المعاهدات تختلف اختلافاً كبيراً. |
Le premier bilan a permis de juger la qualité des rapports d'EPES et d'établir dans quelle mesure les programmes bénéficiant du concours du FNUAP tenaient compte des conclusions et recommandations formulées dans le cadre de l'EPES. | UN | وقد حلل أحد الاستعراضين نوعية تقارير استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات ودرس مدى ما تظهر في البرامج التي تتلقى مساعدة من الصندوق نتائج وتوصيات عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات. |
Il assure un strict contrôle de la qualité des rapports que le Bureau présente à l’Assemblée générale. | UN | ويقوم فضلا عن ذلك بتوفير خدمات الرقابة الصارمة عن نوعية تقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية التي تقدم إلى الجمعية العامة. |
De l’avis du Comité consultatif, la question est à revoir, car il importe d’améliorer d’urgence la qualité des rapports sur l’exécution et des projets de budget et d’éliminer les retards de présentation. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي إعادة النظر في هذه المسألة على ضوء الحاجة الملحة الى تحسين نوعية تقارير اﻷداء وتقارير الميزانية وعرضهما في الوقت المناسب. |
Le taux de vacance de postes est en baisse et la Division dispose ainsi des ressources humaines indispensables à l'amélioration de la qualité des rapports d'enquête et du respect des délais de publication. | UN | ويجري تدريجيا خفض معدل الشواغر لتتوافر الموارد البشرية المطلوبة لتحسين نوعية تقارير التحقيقات ويزداد الالتزام بمواعيد تقديمها. |
L'adoption de listes de points à traiter préalables à la soumission des rapports constitue aussi un moyen d'améliorer la qualité des rapports des États parties en mettant l'accent sur les problèmes et domaines clefs et, par conséquent, de parvenir à des observations finales plus ciblées. | UN | واعتبر أن قوائم المسائل التابعة لتقديم التقارير كفيلة بأن تعزز هي الأخرى نوعية تقارير الدول الأطراف من خلال التركيز على تحديات أساسية، وبالتالي التوصل إلى ملاحظات ختامية موجهة توجيهاً أفضل. |
la qualité des rapports d'examen pourra être maintenue, mais la charge de travail pesant sur les experts nationaux participants devrait s'alourdir. | UN | وبالرغم من إمكانية المحافظة على نوعية تقارير الاستعراض، فمن المرجح أن يتزايد العبء الملقى على عاتق الخبراء الوطنيين المشاركين في عمليات الاستعراض. |
Elles ont salué la création d'organes de contrôle indépendants et, tout en prenant acte de l'amélioration de la qualité des rapports d'audit et de contrôle, elles ont recommandé d'inclure des analyses supplémentaires dans les futurs rapports. | UN | وأشادت الوفود بتشكيل هيئات مستقلة للرقابة، وبينما لاحظت حدوث تحسن في نوعية تقارير مراجعة الحسابات والرقابة، فقد أوصت بإدماج المزيد من التحليلات في التقارير المقبلة. |
L'UNICEF a mis au point des normes en matière d'établissement de rapports d'évaluation devant servir d'outil transparent pour évaluer la qualité des rapports d'évaluation produits à tous les niveaux. | UN | وقد وضعت اليونيسيف معايير خاصة بالإبلاغ عن التقييم لاستعمالها كأداة تتسم بالشفافية في تقييم نوعية تقارير التقييم التي يجري إعدادها على جميع المستويات. |
Nous voudrions également demander aux délégations du Conseil d'examiner avec soin la proposition énoncée dans la déclaration du Mouvement des pays non alignés sur la nécessité d'améliorer la qualité des rapports d'évaluation mensuels fournis par les présidences du Conseil. | UN | كما نناشد وفود المجلس أن تنظر بصورة متأنية في الاقتراح الوارد في بيان حركة عدم الانحياز بشأن ضرورة تحسين نوعية تقارير التقييم الشهرية التي تقدمها رئاسات المجلس. |
Grâce aux avis de ses membres, il est possible de continuer à améliorer la qualité des rapports d'inspection, que les membres du Comité exécutif peuvent consulter sur le site Web public du HCR. | UN | وقد استمرت النصائح التي قدمها أعضاء ذلك المجلس في تحسين نوعية تقارير التفتيش وهي متاحة لأعضاء اللجنة التنفيذية على صفحة المفوضية العامة على الشبكة العنكبوتية. |
Cette mesure, associée à la formulation de modalités normalisées et révisées d'établissement des audits de l'exécution nationale, a permis d'améliorer la qualité des rapports. | UN | وقد أدى هذا الإجراء مقترنا مع إصدار الاختصاصات الموحدة والمنقحة لعمليات مراجعة حسابات التنفيذ الوطني، إلى تحسن نوعية تقارير مراجعة حسابات التنفيذ الوطني. |
Elle tient à souligner que le Comité attend des équipes d'experts des rapports de qualité soumis dans les délais prévus. | UN | وتود اللجنة بكامل هيئتها إلقاء الضوء على أن اللجنة تعتمد على نوعية تقارير أفرقة خبراء الاستعراض وتقديمها في الوقت المناسب. |