"نوعية جيدة" - Traduction Arabe en Français

    • bonne qualité
        
    • la qualité
        
    • haute qualité
        
    • grande qualité
        
    • qualité à
        
    • une bonne
        
    • de qualité et
        
    • de qualité qui
        
    • terres de qualité
        
    • un travail de qualité
        
    • prestation de qualité
        
    • qui prévoit des activités
        
    • bonnes qualités
        
    Les politiques gouvernementales visent à attirer les femmes dans la population active en encourageant l'organisation de soins de bonne qualité aux enfants. UN وسياسات الحكومة موجهة نحو اجتذاب النساء في اليد العاملة بتشجيع توفير رعاية أطفال منظمة وبسعر معقول وذات نوعية جيدة.
    Il est en outre doté de jumelles de bonne qualité. UN وهو مزود أيضا بمنظار مكبر من نوعية جيدة.
    Elles seraient axées sur la qualité des services offerts aux pays, sur l'efficacité, les résultats et la rentabilité des projets, ainsi que sur la transparence. UN وينصب تركيز التوصيات على أداء خدمة ذات نوعية جيدة لبلدان البرامج، ثم على الفعالية واﻷثر، والكفاءة والمساءلة.
    De même, des mesures visant à assurer que l'information fournie est de haute qualité seraient souhaitables. UN ونرحب أيضا ببذل جهد لضمان أن تكون المعلومات التي يجري توفيرها معلومات ذات نوعية جيدة.
    Les publications phares de la CNUCED sur ce sujet étaient utiles et de grande qualité. UN وأشير إلى أن المنشورات الرائدة التي تصدر عن الأونكتاد في هذا المجال مفيدة وذات نوعية جيدة.
    Les structures, les biens et les services en matière de santé devraient être appropriés du point de vue scientifique et médical et de bonne qualité. UN وينبغي أن تكون المرافق والمعدات والخدمات المرتبطة بالصحة مناسبة من الناحيتين العلمية والطبية وذات نوعية جيدة.
    On ne saurait trop souligner combien il est nécessaire de parler de ce qui est fait pour assurer à tous, sans aucune exclusive, une éducation de bonne qualité. UN ولا نغالي في التأكيد على ضرورة مناقشة الإنجازات التي تحققت في مجال توفير تعليم شامل ذي نوعية جيدة.
    Une coopération est nécessaire pour assurer un accès équitable à une eau de bonne qualité en quantité suffisante. UN ويلزم إيجاد تعاون للحصول المتكافئ على مياه ذات نوعية جيدة وكافية.
    Les familles avaient peu de motifs d'insister pour que les enfants aillent à l'école si l'éducation n'était pas pertinente et de bonne qualité. UN ولا تتوفر للأسر الكثير من الحوافز للإصرار على التحاق طفلها بالمدرسة، ما لم يكن التعليم ذا نوعية جيدة ومناسباً.
    L'évaluation a permis d'établir que ces produits d'information étaient de bonne qualité et présentaient une utilité pratique. UN وقد وجد فريق التقييم أن هذه المنتجات الإعلامية ذات نوعية جيدة ومفيدة عملياً.
    Elles seraient axées sur la qualité des services offerts aux pays, sur l'efficacité, les résultats et la rentabilité des projets, ainsi que sur la transparence. UN وينصب تركيز التوصيات على أداء خدمة ذات نوعية جيدة لبلدان البرامج، ثم على الفعالية واﻷثر، والكفاءة والمساءلة.
    La capacité et l'aptitude de la communauté à maintenir la qualité de l'environnement et des ressources se trouveront compromises de manière irréversible. UN ومما سيكون له تأثير ضار لا رجعة فيه قدرة المجتمع على المحافظة على نوعية جيدة للبيئة والموارد.
    - J'aurai une copie grossière demain... mais si vous voulez de la qualité, ça prendra quelques jours. Open Subtitles يمكنني أن أصنع النسخة الرئيسية غدا لكن إن أردت نوعية جيدة فهذا سيستغرق بضعة أيام
    Le polyester de haute qualité sert à fabriquer des vêtements pour les gosses. Open Subtitles أغلقته، الآن كل هذا لك.. بوليستر من نوعية جيدة يصلح لملابس الأطفال
    Ayant récemment évalué ses activités de programme, l'UNESCO commencera à mettre l'accent sur l'élaboration de matériaux d'enseignement de haute qualité et sur la formation et le perfectionnement des universitaires qui enseignent les sciences fondamentales. UN ونتيجة لتقييمها الذي أجرته مؤخرا ﻷنشطتها البرنامجية، فإنها ستركز على إعداد مواد تعليمية ذات نوعية جيدة وعلى تدريب وإعادة تدريب معلمي العلوم اﻷساسية الجامعيين.
    Sur le plan de l'emploi, le bilan de ces zones est mitigé, étant donné que les possibilités d'accès à des emplois de haute qualité sont limitées et inégales selon les pays en développement. UN وسجل هذه المناطق مختلط ويعكس كالعادة الفرص المحدودة وغير المتساوية التي توجد في البلدان النامية من ناحية إمكانية الحصول على وظائف ذات نوعية جيدة.
    Les cours de formation dispensés par l'Institut contribuent au renforcement des capacités des États membres à produire et diffuser des statistiques actuelles et de grande qualité aux fins de l'analyse des politiques de développement. UN وتسهم الدورات التدريبية التي يقدمها المعهد الإحصائي في تعزيز قدرات الدول الأعضاء على إنتاج ونشر إحصاءات ذات نوعية جيدة في حينها لتحليل السياسات الإنمائية.
    - le marché du logement est encadré par une réglementation exigeante destinée à assurer un logement de qualité à l'ensemble de la population. UN يخضع سوق الإسكان للتنظيم الحكومي بدرجة كبيرة، والهدف ضمان مسكن من نوعية جيدة لجميع السكان.
    Deuxièmement il a été plus difficile de parvenir à une bonne qualité dans les évaluations communes et interorganisations. UN وثانيا كان تحقيق نوعية جيدة أصعب في التقييمات المشتركة وفي ما بين الوكالات.
    Manque de données de qualité et traitement médiocre des données. UN قلة البيانات من نوعية جيدة وضعف إدارة البيانات.
    La principale tâche de l'enseignement secondaire général est d'assurer une formation de qualité qui réponde aux besoins des individus et de la société. UN وتتمثل المهمة الرئيسية لنظام التعليم الثانوي العام في توفير تعليم ذي نوعية جيدة وقادر على تلبية احتياجات الأفراد والمجتمع.
    Les paysans pauvres vivant de l'agriculture vivrière n'ont pas suffisamment accès à des terres de qualité et survivent dans des microfincas (petites exploitations) de moins d'un hectare de terres improductives, alors qu'ils auraient besoin de 25 hectares de terres fertiles pour nourrir convenablement leur famille. UN ولا يملك مزارعو الكفاف الفقراء أراضي كافية وذات نوعية جيدة ويعيشون عيشة الخصاص على ميكروفينكاس (حقول صغيرة) تقل مساحتها عن هكتار، وهي عبارة عن أراض لا تنتج شيئاً رغم أنهم يحتاجون حقيقة إلى 25 هكتاراً من الأراضي الخصبة لإطعام أسرهم بما يكفي.
    Compte tenu de ses effectifs actuels, il risque de ne plus être en mesure d'assurer un travail de qualité dans les délais impartis par son Statut si la multiplication des demandes qui lui sont adressées perdure. UN لكن الوحدة، بملاكها الوظيفي الحالي، قد لا تتمكن من إجراء تقييمات إدارية ذات نوعية جيدة في غضون المهل الزمنية المحددة في نظامها الأساسي إذا استمر الاتجاه التصاعدي لعدد الطلبات.
    L'examen portera également sur les produits et services actuellement offerts ou pouvant être offerts par l'UNOPS, qui font l'objet d'une demande croissante et pour lesquels l'UNOPS est capable de fournir une prestation de qualité et d'obtenir des marges d'exploitation rentables. UN وسيشمل أيضا الاستعراض إلقاء نظرة عامة على سوق المنتجات والخدمات التي يوفرها المكتب في الوقت الراهن أو قد يقدمها والتي يزداد الإقبال عليها ويمكن للمكتب أن يوفر نوعية جيدة منها وأن يحقق هوامش تشغيل تتسم بالفعالية من حيث التكلفة.
    Au paragraphe 22.4, dans la première phrase, remplacer les mots «Le programme de travail, qui prévoit des activités de recherche et d’analyse de haute qualité, viserait» par les mots «Le programme produira des recherches et analyses de haute qualité. UN ٨٢ - في الجملة اﻷولى من الفقرة ٢٢-٤، يستعاض عن عبارة " ويهدف برنامج العمل، بتقديمه نوعية جيدة من البحث والتحليل، " بعبارة " وسيقدم البرنامج نوعية جيدة من البحث والتحليل.
    Marque ça dans ta liste des bonnes qualités. Open Subtitles نحن كلا أسفل على هذا. ذلك a نوعية جيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus