"نوعية عالية" - Traduction Arabe en Français

    • de qualité
        
    • de bonne qualité
        
    • grande qualité
        
    • haute qualité
        
    • meilleure qualité
        
    • la haute
        
    • 'excellente qualité
        
    Faciliter un accès durable et continu, à un coût abordable, à des conseils spécialisés de qualité dans le domaine des cyberpolitiques; UN :: تيسير الوصول إلى خبرات في السياسة الإلكترونية ذات نوعية عالية ومتاحة بيسر على أساس متواصل ومستدام؛
    Il n'existe aucun secret de fabrication, aucune restriction d'exploitation de brevet qui puisse empêcher la fabrication de sels de réhydratation à administrer par voie buccale et de cotrimoxazole de qualité. UN وليست هناك أسرار أو قيود فيما يتعلق ببراءات الاختراع لانتاج نوعية عالية من أملاح اﻹماهة الفموية والكوتريموكسارول.
    - Accès de tous les citoyens et résidents de Bahreïn à des soins de santé de qualité; UN تمكين جميع المواطنين والمقيمين في البحرين من الحصول على رعاية صحية ذات نوعية عالية.
    Les matrices d'exportation élaborées jusqu'à présent ont dans l'ensemble été considérées de bonne qualité. UN واعتبرت مصفوفات التصدير التي تم وضعها ذات نوعية عالية على وجه العموم.
    L'accueil de jour au Liechtenstein se caractérise déjà par de bonnes prestations de grande qualité. UN وتتميز الرعاية النهارية في ليختنشتاين بالفعل بأنها جيدة وذات نوعية عالية.
    Quatrièmement, il a mentionné la volonté collective de faire en sorte que le produit final soit de haute qualité et d'une grande fonctionnalité et reflète un équilibre approprié. UN ورابعا، ذكر أن الارادة الجماعية للتأكد من أن الناتج النهائي سيكون ذا نوعية عالية وفعالية فائقة وسيجسد توازنا مناسبا.
    Les mesures proposées devaient permettre aux secrétariats de mieux préparer les sessions du Conseil et de faire en sorte que les résultats de ses travaux soient de meilleure qualité. UN والهدف من الاقتراح هو تمكين اﻷمانات من اﻹعداد لدورات المجلس التنفيذي بشكل أفضل وضمان نوعية عالية لنواتج المجلس.
    Cette demande devait pouvoir être satisfaite rapidement par des services de qualité, de façon à éviter que les groupes cibles potentiels soient déçus par l'efficacité des services. UN وينبغي تلبية هذا الطلب فوراً بتقديم خدمات ذات نوعية عالية بغية تفادي أن ينتاب الفئات المستهدفة المحتملة شعور بالإحباط إزاء مدى فعالية الخدمات.
    le développement de la couverture nationale en vue de fournir à au moins 80% des populations des soins de santé primaire de qualité ,à un coût abordable avec leur entière participation ; UN :: تنمية التغطية الوطنية الرامية إلى إعطاء 80 في المائة من السكان رعاية صحية أولية من نوعية عالية وبتكلفة محتملة؛
    La capacité d'attirer et de retenir un personnel de qualité sera un facteur déterminant. UN وإن القدرة على جذب نوعية عالية من الموظفين والاحتفاظ بهم عامل حاسم.
    Les programmes mis en place visent à améliorer l'accès à un enseignement de qualité ainsi qu'aux services de santé, de nutrition et de médecine procréative. UN وترمي البرامج المنفذة إلى تحسين إمكانية الوصول إلى تعليم ذي نوعية عالية وإلى خدمات للصحة والتغذية وطب ولادي.
    L'espoir vient de leur haut niveau de qualité, du consensus qu'ils représentent et de l'engagement politique dont ils sont la preuve. UN الفرصة تكمن في ما تتسم به من نوعية عالية وما تجسده من توافق في الآراء وما تدل عليه من التزام سياسي.
    Il constate toutefois que les rapports qu'il a examinés sont de qualité inégale. Le Secrétaire général devrait se pencher sur la question et veiller, pour tous les rapports, à la qualité des informations fournies. UN غير أن اللجنة وجدت أن نوعية تقارير اﻷداء غير متسقة؛ وينبغي أن يهتم اﻷمين العام بهذا الموضوع للتأكد من أن المعلومات الواردة في جميع تقارير اﻷداء ذات نوعية عالية.
    Pour être de qualité, il est essentiel que la croissance soit à la fois économique, sociale et environnementale. UN ومن المهم جداً تحقيق نوعية عالية من النمو في الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Le titulaire doit veiller à ce que la Mission dispose de moyens de communication vocale et de données de bonne qualité dans les 12 sites de la zone. UN وعلى شاغل الوظيفة أن يضمن توفر نوعية عالية للاتصالات عن طريق الصوت والبيانات لمراكز البعثة البالغ عددها 12 في أرجاء منطقة البعثة.
    Le Comité y priait instamment les Etats membres d'inciter les chaînes de télévision à diffuser des programmes de bonne qualité et de créer des institutions publiques chargées d'évaluer les programmes de télévision pour les enfants et de récompenser les meilleurs d'entre eux. UN وحثت الدول اﻷعضاء على تشجيع شركات التلفاز على عرض برامج ذات نوعية عالية وعلى إنشاء مؤسسات تابعة للدولة تُكلف بمهمة تقييم برامج التلفاز المخصصة لﻷطفال ومكافأة الممتاز منها.
    Les prestations fournies sont généralement de bonne qualité, la situation financière des compagnies de distribution est saine et des subventions ciblées facilitent l'accès à l'eau des groupes à faible revenu. UN والخدمة ذات نوعية عالية بصورة عامة، والحالة المالية لشركات المياه جيدة، والإعانات المحددة الهدف تساعد في ضمان إمكانية الحصول على المياه للفئات المنخفضة الدخل.
    :: Résultats de grande qualité en matière de recherche même lorsque d'importantes quantités de renseignements sont consultées UN :: نتائج بحث ذات نوعية عالية حتى بكميات ضخمة جدا من المعلومات
    :: Résultats de grande qualité en matière de recherche même lorsque d'importantes quantités de renseignements sont consultées UN :: نتائج بحث ذات نوعية عالية حتى بكميات ضخمة جدا من المعلومات
    Il fallait que les cadres des Nations Unies pour l'aide au développement soient de haute qualité et donnent des résultats concrets. UN وأكد المتكلمون على ضرورة أن تكون أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ذات نوعية عالية وتؤدي إلى نتائج ملموسة.
    Les mesures proposées devaient permettre aux secrétariats de mieux préparer les sessions du Conseil et de faire en sorte que les résultats de ses travaux soient de meilleure qualité. UN والهدف من الاقتراح هو تمكين اﻷمانات من اﻹعداد لدورات المجلس التنفيذي بشكل أفضل وضمان نوعية عالية لنواتج المجلس.
    Des membres ont par ailleurs exprimé leurs remerciements au Secrétariat pour la haute qualité du mémorandum circonstancié qu'il avait soumis. UN كما أعرب الأعضاء عن تقديرهم للأمانة لقيامها بإعداد مذكرة مفصلة وذات نوعية عالية.
    Les soins de santé sont gratuits et, jusqu'en 1990, les soins dispensés étaient d'excellente qualité. UN وقال إن الرعاية الصحية مجانية حتى عام 1990، وكانت الرعاية المقدمة حتى ذلك العام ذات نوعية عالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus