"نوعيتها" - Traduction Arabe en Français

    • la qualité
        
    • leur qualité
        
    • de qualité
        
    • qualitative
        
    • sa qualité
        
    • qualité de
        
    • leur perfectionnement
        
    • qualité des
        
    • assurance qualité
        
    • une qualité
        
    Ce remaniement vise à améliorer la qualité générale du bulletin et à résoudre certains problèmes de production rencontrés par le passé. UN ويستهدف تنقيحها الجاري التغلب على بعض المشاكل التي ووجهت سابقا فيما يتعلق بإعداد النشرة وتحسين نوعيتها بشكل عام.
    Il fallait développer la recherche-développement et la formation en vue d'élargir la gamme et d'améliorer la qualité des moyens de contraception. UN وشددت على أن مزيدا من أعمال البحث والتطوير والتدريب ضروري لتوسيع نطاق المتاح من أساليب منع الحمل ولتحسين نوعيتها.
    On a publié moins souvent le bulletin intitulé Energy Newsletter pour en améliorer la qualité en concentrant les ressources. UN وتم تخفيض عدد المرات التي تصدر فيها النشــرة اﻹخبارية للطاقــة من أجل تحسين نوعيتها عن طريق تركيز الموارد.
    L'utilité des rapports dépend également de leur qualité et de la volonté des hauts responsables de suivre leurs recommandations. UN ومن العوامل التي تؤثر على مدى فائدة التقارير التي توضع، نوعيتها ودرجة استعداد كبار المديرين لتنفيذ توصياتها.
    Toutefois, du fait de la limitation des ressources disponibles pour les évaluations, leur qualité reste problématique. UN ومع ذلك، نظرا لمحدودية الموارد اللازمة للتقييمات، لا يزال تحسين نوعيتها يشكل تحديا.
    La communauté internationale devrait encourager la coopération à l'échelon régional pour la fabrication, le contrôle de qualité et la distribution de vaccins. UN وينبغي أن يعمل المجتمع الدولي على تيسير التعاون الاقليمي في صنع اللقاحات ومراقبة نوعيتها وتوزيعها.
    L'accent sera mis sur l'amélioration de la portée des enquêtes ainsi que sur la qualité et l'actualité des données. UN وسيوجه الاهتمام الى تحسين التغطية فيما يتعلق بالاستعلام عن البيانات كما سيوجه الاهتمام الى نوعيتها وحسن توقيتها.
    La coopération technique privilégie la quantité à la qualité des projets UN تركيز أنشطة التعاون التقني على كمية المشاريع أكثر منه على نوعيتها
    Il s'agit notamment des statistiques du gaz naturel et de la nécessité d'affiner les Recommandations pour améliorer la qualité et la disponibilité de ces statistiques. UN ويتصل أحد هذه المجالات بإحصاءات الغاز الطبيعي والحاجة إلى مواصلة وضع التوصيات لتحسين نوعيتها ومدى توافرها.
    Ces partenariats donnent des résultats positifs pour la société en élargissant l'accès des populations locales aux points d'eau et en améliorant tant la qualité que l'efficacité. UN وتحرز هذه الشراكات النتائج للمجتمع بتوسيع حصول المجتمع المحلي على المياه وتحسين نوعيتها وكفاءتها على السواء.
    Par exemple, la réunion a recommandé aux organes conventionnels de raccourcir les observations finales sans en compromettre la qualité. UN فقد أوصى الاجتماع مثلاً بأنه يتعين على هيئات المعاهدات أن تحد من طول الملاحظات الختامية دون أن تعرض نوعيتها للخطر.
    La plupart des écosystèmes des zones arides ou semi-arides sont extrêmement fragiles et tout changement, même mineur, dans la quantité ou la qualité de l'eau peut nuire à leur équilibre. UN وغالبية النظم الإيكولوجية في المناطق القاحلة أو شبه القاحلة تتسم بشدة الضعف ويمكن أن تتضرر حتى بأدنى قدر من التغيرات في كمية إمدادات المياه أو نوعيتها.
    Plusieurs délégations ont invité le secrétariat à envisager de rationaliser encore davantage le nombre de publications et à poursuivre ses efforts pour en améliorer la qualité. UN ودعا بضعة وفود الأمانة إلى استكشاف مزيد من سُبل ترشيد عدد المنشورات والسعي إلى مواصلة إدخال تحسينات على نوعيتها.
    :: Amélioration de l'offre et de la qualité des services d'immunisation UN :: تعزيز توافر خدمات التحصين وتحسين نوعيتها
    Par exemple, en dépit de quelques progrès concernant la quantité, améliorer la qualité et l'efficacité de l'aide au développement reste un défi. UN مثلاً، رغم إحراز بعض التقدم من حيث كمية المعونة الإنمائية، فإن تحسين نوعيتها وفعاليتها لا يزال يشكّل تحدياً.
    Est-ce que nous voulons véritablement vivre dans un monde à l'envers, où les économies riches et puissantes nient le droit à la concurrence aux plus petites, où l'origine des produits compte davantage que leur qualité ou leur valeur? UN فهل نريد حقا أن نعيش في عالم انقلب رأسا على عقب، حيث تحرم أكبر الاقتصادات وأقواها أصغر الاقتصادات من حق المنافسة، أو حيث تصبح مصادر السلع والخدمات أكثر أهمية من نوعيتها أو قيمتها؟
    De surcroît, la demande de services de ce type émanant des couples et des individus et l'exigence d'une amélioration de leur qualité se sont intensifiées. UN وباﻹضافة إلى ذلك زاد عدد اﻷزواج واﻷفراد الذين أوجدوا طلبا قويا على هذه الخدمات وأخذوا يطالبون بتحسين نوعيتها.
    De surcroît, la demande de services de ce type émanant des couples et des individus et l'exigence d'une amélioration de leur qualité se sont intensifiées. UN وباﻹضافة إلى ذلك زاد عدد اﻷزواج واﻷفراد الذين أوجدوا طلبا قويا على هذه الخدمات وأخذوا يطالبون بتحسين نوعيتها.
    À réception de la troisième livraison, l'acheteur avait refusé d'accepter les marchandises alléguant des problèmes de qualité. UN ولدى تسلُّم الشحنة الثالثة، رفض المشتري قبولها مؤكِّداً وجود مشاكل بشأن نوعيتها.
    Ce texte n'arrêtera pas la mise au point et l'amélioration qualitative des armes nucléaires. UN وهذا النص لن يوقف تطوير اﻷسلحة النووية وتحسين نوعيتها.
    L'avantage comparatif dans la production était actuellement fonction beaucoup moins du coût de la main-d'oeuvre que de sa qualité. UN وقد أصبحت الميزة النسبية في الانتاج تعتمد بدرجة أقل على تكلفة اﻷيدي العاملة وبدرجة أكبر على نوعيتها.
    Les formules récrites ont été mises à l'essai et l'assurance qualité a été vérifiée pour garantir leur exactitude. UN وقد اختبرت المعادلات التي أعيدت صياغتها وتم التحقق من نوعيتها بغية ضمان دقتها.
    Les États doivent faire en sorte que les services fournis aux minorités en matière d'éducation soient d'une qualité comparable à celle des services standard fournis au niveau national. UN ويجب أن تكفَل الدول تقديم خدمات تعليمية للأقليات توافق نوعيتها المعايير الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus