"نوع العقد" - Traduction Arabe en Français

    • type de contrat
        
    • les modalités contractuelles
        
    • type d'engagement
        
    • divers types de contrat
        
    La quantité des éléments matériels fournis par la partie devait être prise en compte pour déterminer le type de contrat. UN ينبغي أن توضع في الحسبان كمية المواد التي ورَّدها الطرف المعني، وذلك عند تعيين نوع العقد.
    Le Réseau ressources humaines fournirait parallèlement des chiffres sur la répartition du personnel par type de contrat. UN وذكر أن شبكة الموارد البشرية ستقوم في الوقت نفسه بتقديم عدد جميع الموظفين موزعين حسب نوع العقد.
    Le Service de la gestion du personnel ne disposait pas d'un mécanisme viable lui permettant d'attribuer le manque de candidatures au type de contrat offert. UN وليس لدى دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم آلية ناجعة لتحديد ما إذا كان السبب في ذلك يرجع إلى نوع العقد المعروض.
    d) Les personnes qui accomplissent un travail, quelles qu'en soient les modalités contractuelles, pour l'Organisation ou un fonds ou programme doté d'une administration distincte, à l'exclusion : UN (د) كل من يقوم بأداء عمل عن طريق خدمة شخصية يقدمها للأمانة العامة للأمم المتحدة أو صناديقها وبرامجها الخاضعة لإدارة مستقلة، مهما كان نوع العقد الذي عين بموجبه، باستثناء المنتمين للفئات التالية:
    Le type d'engagement proposé à un fonctionnaire doit dépendre strictement des besoins de l'organisation et non des résultats de l'intéressé, aussi satisfaisants soient-ils. UN ويجب أن يتحدد نوع العقد الممنوح للموظف بدقة حسب الاحتياجات التنظيمية بدلا من الأداء الفردي وإن كان مرضيا.
    Par ailleurs, le type de contrat détermine généralement aussi la catégorie à laquelle le fournisseur de services sera rattaché aux fins de statistique. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن نوع العقد المبرم سيحدّد الفئة التي يُوضع فيها مقدم الخدمة لﻷغراض اﻹحصائية.
    L'intervenant communiquera des renseignements sur les effectifs du Haut Commissariat par type de contrat et par nationalité au cours des prochaines consultations officieuses. UN 29 - واختتم قائلا إنه سيقدم معلومات بشأن موظفي المفوضية حسب نوع العقد والجنسية في الجلسة غير الرسمية التالية.
    Le revenu provenant de la plupart de ces instruments devrait être considéré, en principe, comme un revenu d'entreprise, des dividendes ou un revenu provenant d'un bien immobilier, selon le type de contrat et le bien auquel il se rapporte. UN وينبغي، من حيث المبدأ، أن تُعتبر الإيرادات المتحصَّلة من غالبية هذه الصكوك إيرادات من معاملات تجارية أو أسهم مالية أو إيرادات من ممتلكات ثابتة وذلك حسب نوع العقد والأصول التي تستند إليها.
    Selon le Code civil de la Fédération de Russie, un contrat est considéré comme conclu si les parties sont parvenues à un accord sur les modalités essentielles de celui-ci, sous la forme exigée pour le type de contrat en question. UN وبموجب القانون المدني للاتحاد الروسي، يُعتبر العقد مُبرماً إذا كانت الأطراف قد توصّلت إلى اتفاق حول كل الشروط الأساسية للعقد، بالشكل الذي يتطلّبه نوع العقد المعني.
    Une analyse des nominations de femmes par type de contrat et par lieu d'affectation a révélé que la proportion de femmes nommées au siège d'une entité était supérieure à celle des femmes nommées hors siège, toutes classes confondues. UN 35 - كشف تحليل لتعيينات النساء حسب نوع العقد والموقع أن نسبة النساء المعيَّنات في المواقع التي توجد بها مقار أعلى مما هي عليه في المواقع التي لا توجد بها مقار بالنسبة إلى جميع الرتب.
    Par type de contrat De l'entreprise et des soustraitants. UN ● عدد الموظفين بحسب نوع العقد
    b) Définir le type de contrat et le statut (plein temps ou temps partiel) des salariés, compte tenu des définitions fournies ci-dessus; UN (ب) بيان نوع العقد والعاملين بدوام كامل والعاملين بدوام جزئي استناداً إلى التعاريف الواردة أعلاه.
    Le Secrétaire général considère qu'il incombe à l'Organisation de veiller, en bon employeur, à ce que les personnes qui accomplissent un travail en étant personnellement à son service, sous quelque type de contrat que ce soit, puissent utilement avoir recours au règlement des différends. UN 18 - ويرى الأمين العام أن من واجب المنظمة، باعتبارها رب عمل جيدا، أن تكفل للأفراد الذين يقومون بعمل عن طريق خدمة شخصية يؤدونها إلى المنظمة، أيّا كان نوع العقد الذي عينوا بموجبه، اللجوء إلى سبل مجدية لحل المنازعات.
    type de contrat : série 100 UN نوع العقد المجموعة 100
    Une fois que la Commission aura approuvé le programme de base, le statut contractuel du personnel concerné sera adapté de façon à ce qu'il bénéficie du même type de contrat que le personnel engagé au titre du budget d'appui, étant donné que les tâches incombant à l'une et l'autre catégories ne sont pas limitées dans le temps. UN وبعد ما توافق اللجنة على البرنامج الأساسي، سيعدل الوضع التعاقدي للموظفين المعنيين بحيث يماثل نوع العقد الذي يمنح حاليا للموظفين في اطار ميزانية الدعم، نظرا إلى أن مهام الفئتين كليهما ذات طبيعة مستمرة.
    Le HCR avait réussi à négocier une réduction de prix intéressante par rapport à l'offre initiale mais le changement de type de contrat qui, d'un contrat forfaitaire était devenu un contrat calculé sur la base du temps et des matériaux, avait déplacé sur le HCR la plupart des risques de dépassement des délais et rendu la comparaison temps/prix impossible. UN ولقد استطاعت المفوضية أن تتفاوض على تخفيض الأسعار تخفيضاً كبيراً بالنسبة للعرض الأصلي، إلا أن تغير نوع العقد وتحويله من عقد " بسعر محدد " إلى عقد يحسب على أساس " الوقت والأدوات " قد حمَّل المفوضية معظم المخاطر المتعلقة بتجاوز فترات الإنجاز، وجعل المقارنة بين الوقت/السعر مسألة مستحيلة.
    d) Par les personnes qui accomplissent un travail, qu'elles qu'en soient les modalités contractuelles, en étant personnellement au service du Secrétariat de l'ONU ou d'un fonds ou programme des Nations Unies doté d'une administration distincte, à l'exclusion des personnes relevant des catégories ci-après : UN (د) كل من يقوم بأداء عمل عن طريق خدمة شخصية يقدمها للأمانة العامة للأمم المتحدة أو صناديق الأمم المتحدة وبرامجها الخاضعة لإدارة مستقلة، مهما كان نوع العقد الذي عينوا بموجبه، باستثناء المنتمين للفئات التالية:
    d) Par les personnes qui accomplissent un travail, quelles qu'en soient les modalités contractuelles, en étant personnellement au service du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies ou d'un fonds ou programme des Nations Unies doté d'une administration distincte, à l'exclusion : UN (د) كل من يقوم بأداء عمل عن طريق خدمة شخصية يقدمها للأمانة العامة للأمم المتحدة أو صناديق الأمم المتحدة وبرامجها الخاضعة لإدارة مستقلة، مهما كان نوع العقد الذي عينوا بموجبه، باستثناء المنتمين للفئات التالية:
    d) Par les personnes qui accomplissent un travail, quelles qu'en soient les modalités contractuelles, en étant personnellement au service du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies ou d'un fonds ou programme des Nations Unies doté d'une administration distincte, à l'exclusion : UN (د) كل من يقوم بأداء عمل عن طريق خدمة شخصية يقدمها للأمانة العامة للأمم المتحدة أو صناديق الأمم المتحدة وبرامجها الخاضعة لإدارة مستقلة، مهما كان نوع العقد الذي عين بموجبه، باستثناء المنتمين للفئات التالية:
    Il en était ainsi, en particulier, pour tous les fonctionnaires ayant au moins 10 années de service, indépendamment du type d'engagement. UN ومصدق ذلك بصورة خاصة بالنسبة لجميع الموظفين الذين لديهم 10 سنوات خدمة أو أكثر، بصرف النظر عن نوع العقد.
    La Commission a examiné une proposition de son secrétariat tendant à ce que des taux distincts selon le type d'engagement soient maintenus durant les premières années, compte tenu des différences de perspectives de carrière des fonctionnaires selon les divers types de contrat dans les différentes organisations. UN 39 - درست اللجنة اقتراحا من أمانتها بالإبقاء على معدلات مختلفة لتعويض إنهاء الخدمة بحسب نوع العقد خلال السنوات الأولى من العمل، على أن توضع في الاعتبار التوقعات الوظيفية المختلفة للموظفين المعينين بعقود مختلفة في وقت الانضمام إلى المنظمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus