"نوع ما من" - Traduction Arabe en Français

    • une sorte de
        
    • une sorte d'
        
    • une forme de
        
    • un genre de
        
    • du type
        
    • certaine
        
    • un certain
        
    • forme quelconque de
        
    • une forme ou une autre de
        
    • un genre d'
        
    Cinquièmement, il existe un besoin évident d'établir une sorte de coopération mondiale pour créer plus d'emplois et des emplois mieux qualifiés. UN خامسا، هناك حاجة واضحة إلى إنشاء نوع ما من التعاون على الصعيد العالمي من أجل توليد فرص عمل أكثر وأفضل.
    Tu as dû poser une sorte de, hum, conditions pour que le scenario se déroule. Open Subtitles لابد أنكِ وضعتِ شروطاً من نوع ما من أجل أن يستمر السيناريو
    Le suspect a récupéré une sorte de thermos dans les ordures. Open Subtitles المشتبه به أخرج ترمس من نوع ما من القمامة
    Donc, j'ai entendu que tu es revenu à la maison avec une sorte d'énergie alternative pour sauver le monde. Open Subtitles إذن، لقد سمعت انكَ عُدت للمنزل بصحبة نوع ما من مخطط لطاقة بديلة لإنقاذ العالم
    Par exemple, nous croyons que les présidents ou les coordonnateurs pour les différents groupes de travail doivent être nommés dès que possible, ce qui sous-entend la conclusion d'accords sur une forme de mécanismes subsidiaires de travail. UN وعلى سبيل المثال، نحن نرى أنه ينبغي تعيين رؤساء أو منسقي مختلف الأفرقة العاملة بأسرع وقت ممكن، مما يعني أنه يتعين التوصل إلى اتفاق على نوع ما من آليات العمل الفرعية.
    Les gars, je viens de capter un genre de transmission en direct. Open Subtitles أه، رفاق، التقطت للتو نوع ما من البث المباشر
    Elle a dit avoir vu une sorte de salle de contrôle. Open Subtitles كانت تقول انها رائت نوع ما من غرف التحكم.
    une sorte de créature lui a retourné le cerveau ? Open Subtitles ربما نوع ما من المخلوقات قام بمضغ دماغه؟
    Il peut arriver, pour des raisons économiques, qu'ils souhaitent être liés à elle dans une sorte de fédération. UN وقد ترغب، ﻷسباب سليمة اقتصاديا، في تشكيل نوع ما من أنواع العلاقة الاتحادية.
    Et on est enfermé dans une sorte de donjon donc non, je, je ne vais pas bien. Open Subtitles ونحن محبوسون في نوع ما من الزنزين لذلك لا أنا لست بخير
    Cette femme a élevé la pratique bancale de la chasse à la prime en une sorte de performance artistique. Open Subtitles تلك السيدة تُحول المُمارسة الخطيرة للمُطاردات إلى نوع ما من الأداء الفني
    Vous pensez qu'il s'agit d'une sorte de Open Subtitles هل تعتقد بأنه نوع ما من توكسين أو فيروس؟
    une sorte de surtension électrique a éffacé la plupart des images, mais quelques unes ont survécus. Open Subtitles قام نوع ما من أنقطاع تيار الكهرباء بمسح معظمها , لكن بقيت بعض اللقطات
    C'est comme une sorte de chose sonique. Open Subtitles ماذا ؟ هل هذا نوع ما من الاشياء الصوتية ؟
    Mon corps se transformait en une sorte de créature du Kung Fu. Open Subtitles شعرت أن جسدي يتطور. أتحول الى نوع ما من الكونغ فو غير طبيعي
    Cette deuxième dose doit l'avoir envoyé dans une sorte de rage psychotique. Open Subtitles هذه الجرعة الثانية جعلته في نوع ما من الهلوسة العصبية
    Selon un porte-parole, une sorte d'animal sauvage serait en cause, les détails restent flous. Open Subtitles وفقاً للمتحدث الرسمي يرجح أن نوع ما من الحيوانات المفترسة هاجمه و مازالت التفاصيل غامضة
    Les humains avaient toujours recherché une forme de vérité suprême pour justifier ce qu'ils faisaient ou donner un fondement idéologique à des idées qu'ils avaient déjà dans leurs têtes. UN فقد بحث الناس دائما عن نوع ما من الحقيقة العليا لتبرير ما يفعلونه أو لوضع أساس أيديولوجي لﻷفكار التي أودعوها بالفعل رؤوسهم.
    On croyait que oui et puis elle a wogué et a eu un genre de crise. Open Subtitles حسنا، كنا نظن أنه فعلت ذلك، ثم أنها واجيد وكان نوع ما من المصادر
    Il s'agira notamment de disposer de compétences plus larges, couvrant à la fois l'étude épidémiologique d'une poussée et certaines analyses scientifiques du type criminalistique, afin qu'il soit possible, surtout, de remonter jusqu'aux auteurs des actes criminels. UN ومن هذه الجوانب الحاجة إلى اختصاص أوسع يشمل الجانب الوبائي للتفشي، فضلاً عن الحاجة إلى نوع ما من معرفة الطب الشرعي لبلوغ الهدف الرئيسي ألا وهو تعقب المذنب.
    Une certaine présence commerciale est alors perçue comme un instrument de surveillance prudentielle des fournisseurs étrangers. UN ولذلك يعتبر نوع ما من الوجود التجاري أمراً أساسياً للرقابة التحوطية على الموردين الأجانب.
    Actuellement, il existe un certain type de réforme législative dans ce sens dans 22 États de la République. UN ويوجد الآن في 22 من ولايات الجمهورية نوع ما من التعديلات التشريعية.
    Évaluation de l'ampleur de la tâche à accomplir: La Guinée-Bissau a indiqué que le dernier recensement de la population, réalisé en 2009, avait montré qu'en moyenne, 0,94 % de la population présentait une forme quelconque de handicap. UN 9- إدراك حجم التحدي: أفادت غينيا - بيساو بأن الإحصاء السكاني الأخير الذي أُجري عام 2009 أشار إلى أن 0.94 في المائة من السكان يعانون من نوع ما من الإعاقة.
    Elle a indiqué que les procédures judiciaires classées secrètes posaient des difficultés mais qu'il était néanmoins important d'appliquer une forme ou une autre de vérification judiciaire. UN ولاحظت أن الإجراءات القضائية السرية تكتنفها مشاكل، وأشارت رغم ذلك إلى أهمية إجراء نوع ما من الفحص القضائي.
    Peut-être un genre d'objet maudit qui a ramené un esprit avec lui. Open Subtitles ربما نوع ما من الأشياء الملعونة قد تكون أحضرت الروح إلى هنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus