16. Le représentant de la Chine s'est associé à la déclaration prononcée au nom du Groupe asiatique et de la Chine. | UN | 16- وأعرب ممثل الصين عن تأييده للبيان الذي أُدلي به نيابة عن المجموعة الآسيوية والصين. |
94. Le représentant de l'Inde, parlant au nom du Groupe asiatique et de la Chine, a évoqué l'importance du commerce électronique pour le développement économique. | UN | 94- وتحدث ممثل الهند نيابة عن المجموعة الآسيوية والصين فأشار إلى أهمية التجارة الإلكترونية للتنمية الاقتصادية. |
6. Le représentant du Pakistan, parlant au nom du Groupe asiatique et de la Chine, a dit que la Conférence de São Paulo avait réaffirmé que la CNUCED jouait un rôle particulier et important dans l'infrastructure institutionnelle internationale. | UN | 6- وقال ممثل باكستان، متحدثاً نيابة عن المجموعة الآسيوية والصين، إن مؤتمر ساو باولو قد أعاد التأكيد على الدور الهام والمتميز للأونكتاد في البنى التحتية المؤسسية الدولية. |
143. Le représentant du Pakistan, parlant au nom du Groupe asiatique et de la Chine, a déclaré que l'énergie positive qui avait permis de relancer le programme de travail de Doha émanait en partie de la onzième session de la Conférence. | UN | 143- وتحدث ممثل باكستان نيابة عن المجموعة الآسيوية والصين، فقال إن الفضل يعود إلى الأونكتاد الحادي عشر في بثِّ جزء من الطاقة الإيجابية التي عملت على إعادة تنشيط برنامج عمل الدوحة. |
9. Le représentant de la République islamique d'Iran, prenant la parole au nom du Groupe asiatique et de la Chine, s'est dit préoccupé par certains aspects du projet de programme de travail. | UN | 9- وتحدث ممثل جمهورية إيران الإسلامية نيابة عن المجموعة الآسيوية والصين، فأبدى قلقاً بشأن جوانب معينة من مشروع برنامج العمل. |
30. Le représentant de la Thaïlande, s'exprimant au nom du Groupe asiatique, a souligné le rôle important que jouait le commerce dans le développement et dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 30- وتحدث ممثل تايلند نيابة عن المجموعة الآسيوية فشدد على ما للتجارة من أهمية من أجل التنمية وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
M. Khazaee (République islamique d'Iran) (parle en anglais) : J'ai l'honneur de prendre la parole aujourd'hui au nom du Groupe asiatique. | UN | السيد خزاعي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالإنكليزية): يشرفني اليوم أن أتكلم نيابة عن المجموعة الآسيوية. |
184. Le représentant de l'Indonésie, parlant au nom du Groupe asiatique et de la Chine, a appelé l'attention sur les avantages qu'une économie mondiale plus interdépendante pouvait procurer à tous les pays. | UN | 184- وتحدث ممثل إندونيسيا نيابة عن المجموعة الآسيوية والصين فاسترعى النظر إلى أهمية ضمان تمتع جميع البلدان بالمكاسب التي يُحتمل أن تتأتى من زيادة ترابط الاقتصاد العالمي. |
244. Le représentant de l'Indonésie, s'exprimant au nom du Groupe asiatique et de la Chine, a félicité le secrétariat de la qualité de ses programmes de coopération technique. | UN | 244- وتحدث ممثل إندونيسيا نيابة عن المجموعة الآسيوية والصين، فأشاد بالأمانة على ما تتصف به برامجها في مجال التعاون التقني من جودة. |
99. Le représentant de Sri Lanka, prenant la parole au nom du Groupe asiatique et de la Chine, a insisté sur la gravité des problèmes rencontrés par les pays de la région dans le domaine énergétique. | UN | 99- وتحدث ممثل سري لانكا نيابة عن المجموعة الآسيوية والصين فأبرز خطورة المشاكل التي تواجهها بلدان المنطقة في ميدان الطاقة. |
11. Le représentant de Sri Lanka, parlant au nom du Groupe asiatique et la Chine, a exprimé son soutien sans réserve aux travaux accomplis par la CNUCED sur le commerce électronique, qui constituaient un complément utile à ceux en cours au plan régional. | UN | 11- وأعرب ممثل سري لانكا، متحدثاً نيابة عن المجموعة الآسيوية والصين، عن دعمه الكامل لأعمال الأونكتاد في مجال التجارة الإلكترونية، وهي الأعمال التي تكمل بشكل مفيد الأعمال الجارية على المستوى الإقليمي. |
94. Le représentant du Pakistan, parlant au nom du Groupe asiatique et de la Chine, a dit que l'action multilatérale dans le domaine de la dette devait être intensifiée pour qu'une solution soit trouvée au surendettement des pays africains et autres pays en développement endettés. | UN | 94- وتحدث ممثل باكستان نيابة عن المجموعة الآسيوية والصين، فدعا إلى وجوب تكثيف العمل المتعدد الأطراف في مجال الديون بغية إيجاد حل لاستفحال مشكلة الديون المتراكمة على البلدان الأفريقية النامية وغيرها من البلدان النامية المدينة. |
6. Le représentant du Pakistan, s'exprimant au nom du Groupe asiatique et de la Chine, a dit que les trois piliers du mandat de la CNUCED, à savoir la formation de consensus, les travaux de recherche et d'analyse et l'assistance technique, avaient été confirmés à São Paulo et continuaient de servir de cadre aux travaux de l'organisation. | UN | 6- وتحدث ممثل باكستان نيابة عن المجموعة الآسيوية والصين، فقال إن الأعمدة الثلاثة لولاية الأونكتاد والتي تشمل بناء التوافق في الآراء، والبحث والتحليل، والمساعدة التقنية، قد تأكدت في ساو باولو وما زالت توفر الإطار لعمل المنظمة. |
31. Le représentant de l'Indonésie, parlant au nom du Groupe asiatique et de la Chine, a remercié la CNUCED pour l'appui qu'elle continuait d'apporter au peuple palestinien, surtout en ces temps difficiles, et pour l'analyse détaillée et des plus utiles présentée dans le rapport. | UN | 31- وتحدث ممثل إندونيسيا نيابة عن المجموعة الآسيوية والصين، فأعرب عن تقديره للأونكتاد على ما يقدمه من دعم مستمر للشعب الفلسطيني، وخاصة في هذه الفترة العصيبة، وعلى ما ضمَّنه تقريره من تحليل شامل وممتاز. |
38. La représentante de Sri Lanka, prenant la parole au nom du Groupe asiatique et de la Chine, a souligné que les technologies de l'information et de la communication étaient importantes pour garantir le bon fonctionnement des chaînes de transport et l'échange rapide de l'information et de la documentation entre opérateurs. | UN | 38- وتحدثت ممثلة سري لانكا نيابة عن المجموعة الآسيوية والصين، فشددت على ما لاستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أهمية في ضمان كفاءة تشغيل سلاسل النقل وسرعة تبادل المعلومات والمستندات بين المشغلين. |
47. Le représentant de l'Indonésie, s'exprimant au nom du Groupe asiatique et de la Chine, a déclaré que les perspectives économiques en Asie étaient plus favorables que dans d'autres zones du monde en développement mais que, comme les pays asiatiques étaient très tournés vers l'extérieur, les perspectives de croissance de la plupart de ces derniers dépendaient d'une reprise de l'économie mondiale. | UN | 47- وتكلم ممثل إندونيسيا نيابة عن المجموعة الآسيوية والصين فقال إن المستقبل الاقتصادي لآسيا يبدو أفضل من المستقبل الاقتصادي في أجزاء أخرى من العالم النامي، ولكن بالنظر إلى توجه معظم اقتصادات البلدان الآسيوية بقوة نحو الخارج فإن آفاق نموها تعتمد على انتعاش الاقتصاد العالمي. |
104. Le représentant de l'Indonésie, parlant au nom du Groupe asiatique et de la Chine, a rappelé que le but essentiel du Programme d'action de Bruxelles était de progresser dans la poursuite de l'objectif qui était de réduire de moitié, d'ici à 2015, la proportion des populations vivant dans l'extrême pauvreté et souffrant de la faim. | UN | 104- وتحدث ممثل إندونيسيا نيابة عن المجموعة الآسيوية والصين، فأشار إلى أن الهدف المهيمن لبرنامج عمل بروكسل هو إحراز تقدم ذي شأن صوب القيام، بحلول عام 2015، بتخفيض نسبة من يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع. |
18. La représentante de l'Inde, parlant au nom du Groupe asiatique et de la Chine, a dit que la coopération technique était l'un des principaux piliers de l'organisation, et s'est dite satisfaite par la part accrue de sa région dans les activités de coopération technique de la CNUCED. | UN | 18- وتكلمت ممثلة الهند نيابة عن المجموعة الآسيوية والصين فقالت إن التعاون التقني يشكِّل ركيزة من الركائز الأساسية للمنظمة، وأعربت عن الارتياح إزاء الزيادة في حصة منطقتها من أنشطة التعاون التقني في الأونكتاد. |
18. Le représentant de la République islamique d'Iran, parlant au nom du Groupe asiatique et de la Chine, a dit que le fait que l'assistance au peuple palestinien continue de figurer régulièrement à l'ordre du jour du Conseil et au programme de travail du secrétariat témoignait de l'importance de cette question, ainsi que de la façon louable dont le secrétariat s'était acquitté de son mandat en la matière. | UN | 18- وتحدث ممثل جمهورية إيران الإسلامية، نيابة عن المجموعة الآسيوية والصين، فقال إن إدراج المساعدة المقدمة إلى الشعب الفلسطيني، بانتظام، على جدول أعمال المجلس وفي برنامج عمل الأمانة يدل على أهمية المسألة قيد النقاش وعلى الطريقة الجديرة بالثناء التي نفذت بها الأمانة ولايتها المتطورة في هذا المجال. |
Le représentant de la République islamique d'Iran, parlant au nom du Groupe asiatique et de la Chine, a dit que le fait que l'assistance au peuple palestinien continue de figurer régulièrement à l'ordre du jour du Conseil et au programme de travail du secrétariat témoignait de l'importance de cette question, ainsi que de la façon louable dont le secrétariat s'était acquitté de son mandat en la matière. | UN | 18 - وتحدث ممثل جمهورية إيران الإسلامية، نيابة عن المجموعة الآسيوية والصين، فقال إن إدراج المساعدة المقدمة إلى الشعب الفلسطيني، بانتظام، على جدول أعمال المجلس وفي برنامج عمل الأمانة يدل على أهمية المسألة قيد النقاش وعلى الطريقة الجديرة بالثناء التي نفذت بها الأمانة ولايتها المتطورة في هذا المجال. |