"نية الأمين العام" - Traduction Arabe en Français

    • intention du Secrétaire général
        
    • le Secrétaire général a l'intention
        
    C'est avec satisfaction que la délégation érythréenne prend acte de l'intention du Secrétaire général de mettre l'accent sur la prévention des conflits plutôt que, comme on le faisait par le passé, sur la réaction aux conflits. UN ويلاحظ الوفد الإريتري مع الارتياح نية الأمين العام تحويل التركيز من التصدي للصراعات إلى منع الصراعات.
    Nous appuyons donc l'intention du Secrétaire général d'entreprendre, sous son autorité, certaines des initiatives citées dans le rapport. UN ولهذا نؤيد نية الأمين العام في الاضطلاع، في حدود سلطته، ببعض الإجراءات المذكورة في التقرير.
    Le Kenya soutient fermement l'intention du Secrétaire général de réviser le système actuel de justice interne pour améliorer l'efficacité du système et de permettre au personnel de voir ses griefs examinés rapidement et équitablement. UN وتؤيد كينيا تمام التأييد نية الأمين العام إجراء استعراض لنظام العدالة الداخلي بغية تحسين كفاءته، وإتاحة إجراءات عادلة ومنصفة للنظر في شكاوى الموظفين.
    À cet égard, nous soutenons l'intention du Secrétaire général de présenter à l'Assemblée générale, en 2003, un budget-programme entièrement révisé reflétant les priorités arrêtées lors de l'Assemblée du Millénaire. UN وفي ذلك الصدد، نؤيد نية الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة عام 2003 ميزانية برنامجية منقحة تنقيحا مستفيضا تصور على نحو أفضل الأولويات المتفق عليها في جمعية الألفية.
    le Secrétaire général a l'intention de lui demander de créer une équipe spéciale interinstitutions chargée de l'émancipation et de la promotion de la femme. UN وفي نية اﻷمين العام أن يقترح على لجنة التنسيق اﻹدارية إنشاء قوة عمل مشتركة بين الوكالات بشأن تمكين المرأة والنهوض بها.
    Pour avancer sur ces questions, j'approuve totalement l'intention du Secrétaire général de rassembler autour de lui un comité de sages indépendants, chargé de présenter des propositions. UN وبغية إحراز تقدم بشأن هذه المسائل، فإنني أؤيد تماما ما تتجه إليه نية الأمين العام من تشكيل لجنة من الحكماء المستقلين من الرجال والنساء مهمتها تقديم الاقتراحات.
    Il constate que < < l'intention du Secrétaire général > > est devenue une proposition dont l'Assemblée générale est saisie pour examen. UN وتلاحظ اللجنة أن " نية الأمين العام " هي الآن اقتراح معروض على الجمعية العامة للنظر فيه.
    Il constate que < < l'intention du Secrétaire général > > est devenue une proposition dont l'Assemblée générale est saisie pour examen. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن " نية الأمين العام " اقتراح معروض الآن على الجمعية العامة للنظر فيه.
    Ils ont souligné à quel point il est important que le scrutin se déroule comme prévu le 30 août dans de bonnes conditions de sécurité et ont appuyé l'intention du Secrétaire général de faire le nécessaire à cet effet. UN وركزوا على أهمية سير عملية الاقتراع كما هو مقرر لها في 30 آب/أغسطس في جو آمن، معربين عن تأييدهم لاعتزام نية الأمين العام مواصلة العمل على هذا الأساس.
    Mon Gouvernement apprécie hautement l'intention du Secrétaire général d'établir un Bureau des Nations Unies en Afrique centrale, répondant ainsi favorablement à la demande formulée depuis quelques années par les pays membres de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC) et réaffirme sa volonté d'abriter ce bureau, si les autres États de la sous-région en conviennent. UN وتقدر حكومة بلدي كل التقدير نية الأمين العام بإنشاء مكتب الأمم المتحدة في وسط أفريقيا، مستجيبا بذلك للطلب الذي قدمته منذ سنوات البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، ونؤكد من جديد على رغبتنا في استضافة ذلك المكتب رهنا بموافقة الدول الأخرى في المنطقة دون الإقليمية.
    Bien que le Comité soit conscient que l'intention du Secrétaire général est de répartir les affaires afin que l'examen des arriérés n'incombe pas à une seule entité (voir par. 7 ci-dessus), il recommande que, lors de l'affectation des capacités supplémentaires, le Secrétaire général tienne compte, dans toute la mesure possible, de la répartition prévue des affaires en instance (voir annexe). UN وفي حين أن اللجنة تدرك أن نية الأمين العام هي تقسيم عبء العمل كيلا يقع عبء القضايا المتأخرة على هيئة واحدة فقط (انظر الفقرة 7 أعلاه)، فهي توصي بأن يراعي الأمين العام قدر الإمكان، عند توزيع القدرات الإضافية، التوزيع المتوقع للقضايا المتبقية (انظر المرفق).
    À cet égard, ils ont réaffirmé le principe fondamental de l'appropriation nationale. ont noté avec intérêt l'intention du Secrétaire général d'élaborer des propositions en partenariat et en collaboration avec les États membres et autres parties prenantes pertinentes de la construction de paix soulignées dans son rapport (A/66/311). UN في هذا الخصوص، أكد رؤساء الدول والحكومات من جديد المبدأ الأساسي للملكية الوطنية. كما أشاروا باهتمام إلى نية الأمين العام والخاصة بوضع مقترحات تتعلق بالشراكة والتعاون مع الدول لأعضاء وأصحاب المصلحة ذات الصلة ببناء السلام وفقا لما ورد بتقريره (A/66/311).
    Bien que le Comité soit conscient que l'intention du Secrétaire général est de répartir les affaires afin que l'examen des arriérés n'incombe pas à une seule entité (voir par. 7 ci-dessus), il recommande que, lors de l'affectation des capacités supplémentaires, le Secrétaire général tienne compte, dans toute la mesure possible, de la répartition prévue des affaires en instance (voir annexe du présent document). UN وفي حين أن اللجنة تدرك أن نية الأمين العام هي تقسيم عبء العمل كيلا يقع عبء القضايا المتأخرة على هيئة واحدة فقط (انظر الفقرة 7 أعلاه)، فهي توصي بأن يراعي الأمين العام قدر الإمكان، عند توزيع القدرات الإضافية، التوزيع المتوقع للقضايا المتبقية (انظر المرفق).
    Le Comité considère, néanmoins, que la règle en question doit être modifiée si le Secrétaire général a l'intention de déléguer complètement ses pouvoirs en la matière. UN غير أن المجلس يعتقد أنه ينبغي تعديل القاعدة المتصلة بالموضوع اذا اتجهت نية اﻷمين العام الى تفويض سلطة الشطب كاملة. المبالغ المدفوعة كاكراميات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus