"نية في" - Traduction Arabe en Français

    • foi sur
        
    • intention de
        
    • foi aux
        
    • foi dans
        
    • foi à
        
    • intention d
        
    • foi avec le Comité dans
        
    • foi en
        
    • foi au
        
    • foi des
        
    • volonté dans
        
    • volonté en
        
    • l'intention
        
    • foi la
        
    • nullement
        
    Le paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif fait obligation à l'État partie d'enquêter de bonne foi sur toutes les allégations émises à son endroit et de communiquer au Comité tous les renseignements dont il dispose. UN وتوعز الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري إلى الدولة الطرف بأن تحقق بحسن نية في كل ما يوجه ضدها من ادعاءات، وبأن تتيح للجنة كل ما لديها من معلومات في هذا الشأن.
    Les Parties intéressées participent activement à des négociations de bonne foi sur les quelques phrases ou mots qui continuent de poser problème dans les principaux textes, en gardant à l'esprit un objectif commun plus large. UN وتشارك الأطراف الرئيسية بنشاط وبحسن نية في المفاوضات المتصلة بالجمل والكلمات القليلة الأخيرة في النصوص الرئيسية بهدف تحقيق الهدف الأكبر الذي تنشده الأطراف كلها.
    Nous réaffirmons solennellement notre engagement, tel qu'il figure dans l'article VI du TNP, de poursuivre des négociations de bonne foi sur des mesures efficaces relatives au désarmement nucléaire, qui demeure notre objectif ultime. UN ونؤكد من جديد بصورة رسمية التزامنا، كما هو منصوص عليه في المادة السادسة، بمتابعة المفاوضات بحسن نية في شأن اتخاذ تدابير فعالة فيما يتعلق بنزع السلاح النووي، الذي يبقى هدفنا النهائي.
    La Chine n'a aucune intention de participer à une quelconque course aux armements nucléaires et n'a jamais déployé d'armes nucléaires en territoire étranger. UN وليس للصين أية نية في المشاركة في أي شكل من أشكال سباق التسلح النووي، ولم تقم أبدا بنشر الأسلحة النووية في أرض أجنبية.
    Nous espérons que le Gouvernement cambodgien prendra la tête de ce processus et participera sincèrement et de bonne foi aux négociations avec l'ONU. UN ونرجو أن تقود حكومة كمبوديا العملية وأن تشارك بإخلاص وبحسن نية في المفاوضات مع الأمم المتحدة.
    M. Papadopoulos a toutefois accepté de travailler rapidement et de bonne foi dans les délais fixés par le plan. UN ومع ذلك وافق على العمل بخطى حثيثة وبحسن نية في غضون الإطار الزمني المنصوص عليه في الخطة.
    L'Assemblée a ensuite procédé, de bonne foi, à trois tours de scrutin, convaincue que les informations qui lui avaient été communiquées étaient exactes. UN وبعد ذلك بدأت الجمعية العامة بحسن نية في إجراء ثلاث جولات من الاقتراع بافتراض أن المعلومات التي أرسلت إليها صحيحة.
    Nous réaffirmons solennellement notre engagement, tel qu'il figure dans l'article VI du TNP, de poursuivre des négociations de bonne foi sur des mesures efficaces relatives au désarmement nucléaire, qui demeure notre objectif ultime. UN ونؤكد من جديد بصورة رسمية التزامنا، كما هو منصوص عليه في المادة السادسة، بمتابعة المفاوضات بحسن نية في شأن اتخاذ تدابير فعالة فيما يتعلق بنزع السلاح النووي، الذي يبقى هدفنا النهائي.
    Il ressort implicitement du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif que l'État partie est tenu d'enquêter de bonne foi sur toutes les allégations de violation du Pacte portées contre lui et ses représentants et de transmettre au Comité les renseignements qu'il détient. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري ضمنياً على أنه من واجب الدولة الطرف التحقيق بحسن نية في جميع ادعاءات انتهاكات العهد المقدمة ضدها وضد ممثليها وتزويد اللجنة بالمعلومات المتاحة لديها.
    Il ressort implicitement du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif que l'État partie est tenu d'enquêter de bonne foi sur toutes les allégations de violation du Pacte portées contre lui et ses représentants et de transmettre au Comité les renseignements qu'il détient. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري ضمنياً على أنه من واجب الدولة الطرف التحقيق بحسن نية في جميع ادعاءات انتهاكات العهد المقدمة ضدها وضد ممثليها وتزويد اللجنة بالمعلومات المتاحة لديها.
    Il ressort implicitement du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif que l'État partie est tenu d'enquêter de bonne foi sur toutes les allégations de violation du Pacte formulées contre lui et ses représentants et de transmettre au Comité les renseignements qu'il détient. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري ضمنياً على أنه من واجب الدولة الطرف التحقيق بحسن نية في جميع ادعاءات انتهاكات العهد المقدمة ضدها وضد ممثليها وتزويد اللجنة بالمعلومات المتاحة لديها.
    Il ressort implicitement du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif que l'État partie est tenu d'enquêter de bonne foi sur toutes les allégations de violation du Pacte portées contre lui et ses représentants et de transmettre au Comité les renseignements qu'il détient. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري ضمناً على أن الدولة الطرف ملزمة بالتحقيق بحسن نية في جميع ادعاءات انتهاك العهد المقدمة ضدها وضد ممثليها وبتزويد اللجنة بالمعلومات التي في حوزتها.
    Il ressort implicitement du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif que l'État partie est tenu d'enquêter de bonne foi sur toutes les allégations de violations du Pacte portées contre lui et ses représentants et de transmettre au Comité les renseignements qu'il détient. UN وتشير الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري ضمنياً إلى أن من واجب الدولة الطرف أن تحقق بحسن نية في كل ما ينسب إليها وإلى ممثليها من ادعاءات بانتهاك أحكام العهد وأن تزود اللجنة بما لديها من معلومات بهذا الشأن.
    Il ressort implicitement du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif que l'État partie est tenu d'enquêter de bonne foi sur toutes les allégations de violation du Pacte portées contre lui et ses représentants et de transmettre au Comité les renseignements qu'il détient. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري ضمناً على أن الدولة الطرف ملزمة بالتحقيق بحسن نية في جميع ادعاءات انتهاك العهد المقدمة ضدها وضد ممثليها وبتزويد اللجنة بالمعلومات التي في حوزتها.
    Il voulait que je cherche à savoir si vous avez l'intention de la rencontrer. Open Subtitles إنه أرادني أن أكتشف إذا كان لديك أي نية في مقابلتها
    Le Bélarus est une partie de bonne foi aux documents juridiques internationaux sur les droits de l'homme et s'acquitte dûment de ses obligations internationales. UN بيلاروس طرف بحسن نية في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وتضطلع على النحو الواجب بالتزاماتها الدولية.
    Nous espérons que la Conférence du désarmement pourra mener des négociations de bonne foi dans le but de conclure un accord relatif à des garanties négatives de sécurité intégrant les éléments déjà décrits. UN ويحدونا الأمل في أن يتسنى إجراء مفاوضات بحسن نية في مؤتمر نزع السلاح هذا من أجل إبرام اتفاق بشأن ضمانات الأمن السلبية وفقاً للعناصر التي سبق وصفها.
    Nous espérons que les États dotés d'armes nucléaires participeront en toute bonne foi à ce processus de consultations afin que cette zone puisse être créée dans les plus brefs délais. UN ونأمل أن تشارك الدول الحائزة للأسلحة النووية بحسن نية في عملية المشاورات تلك، حتى يتسنى إنشاء المنطقة بأسرع ما يمكن.
    Le Gouvernement croate réitère qu'il n'a nullement l'intention d'intensifier le conflit. UN وتؤكد حكومة كرواتيا من جديد أن ليس لديها أي نية في تصعيد النزاع.
    Le Comité considère que l’État partie, en ratifiant la Convention et en acceptant volontairement la compétence du Comité au titre de l’article 22, s’est engagé à coopérer de bonne foi avec le Comité dans l’application de la procédure d’examen de communications. UN وتعتبر اللجنة أن الدولة الطرف، بتصديقها على الاتفاقية وقبولها طوعيا لاختصاص اللجنة بموجب المادة ٢٢، تعهدت بالتعاون معها بحسن نية في تطبيق اﻹجراءات.
    Toute personne lésée par un acte illicite ou commis de mauvaise foi en période d'état d'urgence peut obtenir une indemnisation. UN وللشخص الحق في الحصول على تعويض عن أي ضرر يلحق به من أي عمل مخالف للقانون أو ناجم عن سوء نية في أثناء حالة الطوارئ.
    Cuba continuera de participer de bonne foi au processus en cours décidé à la réunion consultative en vue de clarifier ces faits. UN وستواصل كوبا الاشتراك بحسن نية في العملية الجارية التي تم الاتفاق عليها في الاجتماع الاستشاري بغية استجلاء الحقائق.
    Acceptée: Le Gouvernement australien reconnaît qu'il est important de mener, de bonne foi, des consultations avec les peuples autochtones au sujet des décisions qui les concernent. UN مقبولة: تسلم الحكومة الأسترالية بأهمية الانخراط بحسن نية في مشاورات مع السكان الأصليين تتناول القرارات التي تؤثر فيهم.
    Nous rendons hommage à ceux qui ont travaillé de manière constructive et en toute bonne volonté dans ce domaine, et nous continuerons de nous acquitter de nos obligations à l'égard des territoires dépendant du Royaume-Uni. UN وإننا نشيد بالذين عملوا بنجاح وبحسن نية في هذا الميدان، وسنواصل الوفاء بالتزاماتنا فيما يتعلق باﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة.
    Nous continuerons à tout mettre en œuvre pour favoriser un règlement, et nous espérons que la Turquie fera également preuve de souplesse et de bonne volonté en ce sens. UN وسنواصل بذل كل ما في وسعنا من أجل تيسير التوصل إلى تسوية، ونأمل أن تبدي تركيا أيضا مرونة وحسن نية في سبيل تحقيق تلك الغاية.
    Pour se conformer aux prescriptions du paragraphe 4 de l'article 6, les États parties sont tenus d'examiner de bonne foi la situation personnelle de l'auteur et toutes les circonstances propres au crime, que le condamné souhaite exposer. UN فمن أجل الامتثال لمتطلبات الفقرة 4 من المادة 6، تكون الدولة الطرف ملزمة بأن تنظر بحسن نية في جميع الظروف الشخصية وظروف الجريمة المعينة التي يرغب الشخص المدان في عرضها.
    - Le Gouvernement ougandais n'a nullement l'intention de s'ingérer dans les affaires du Congo; UN :: ليس لدى حكومة أوغندا نية في التدخل في شؤون الكونغو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus