"نيتزان" - Traduction Arabe en Français

    • NITZAN
        
    62. M. NITZAN (Israël) précise que les détenus ont, dans leur grande majorité, accès au monde extérieur, y compris à un avocat. UN 62- السيد نيتزان (إسرائيل) أوضح أنه يمكن لأغلب المعتقلين الاتصال بالعالم الخارجي، بما في ذلك الاتصال بمستشار قانوني.
    76. M. NITZAN (Israël) précise que toute personne qui se voit refuser le statut d'objecteur de conscience peut saisir la Cour suprême. UN 76- السيد نيتزان (إسرائيل) أوضح أنه يجوز لأي شخص يرفض وضعه كمستنكف ضميرياً أن يرفع دعوى أمام المحكمة العليا.
    Selon Shai NITZAN, si la Cour acceptait, comme le lui demandait l’Association pour les droits civils en Israël, d’interdire totalement les secousses violentes, elle détruirait irrémédiablement l’argument de «raisons impérieuses de sûreté». UN وقال المحامي نيتزان إن المحكمة لو وافقت على ما طلبته رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل من فرض حظر كامل على الرج العنيف، فإن هذا يعني بصفة أساسية رفض حجة " الدفاع الضروري " برمتها.
    313. Le 24 novembre, la Prisoners'Society a publié un rapport dans lequel elle révélait que la dégradation des conditions de détention dans les prisons israéliennes avait poussé certains prisonniers de la prison de NITZAN à tenter de se suicider. UN ٣١٣ - وفي ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر، كشف تقرير نشرته جمعية السجناء عن أن اﻷحوال المتردية داخل السجون اﻹسرائيلية قد دفعت السجناء إلى محاولات للانتحار في سجن نيتزان.
    5. M. NITZAN (Israël) rappelle qu'Israël est un État juif et démocratique et qu'il n'y a pas de contradiction entre ces deux termes. UN 5- السيد نيتزان (إسرائيل) ذكّر بأن إسرائيل دولة يهودية وديمقراطية، وبأنه ليس هناك أي تناقض بين هاتين الكلمتين.
    45. En réponse à la question 9, M. NITZAN se dit confiant que le Comité renoncera à employer les termes < < liquidations > > ou < < exécutions extrajudiciaires > > après avoir entendu ses explications. UN 45- ورداً على السؤال التاسع، قال السيد نيتزان إنه على ثقة بأن اللجنة ستكف عن استخدام عبارة " التخلص من شخص " أو " القتل خارجاً عن الطرق القانونية " بعد الاستماع إلى شروحه.
    78. M. NITZAN (Israël) dit qu'il n'a pas entendu parler d'un seul cas de Druze qui aurait été incarcéré pour objection de conscience. UN 78- السيد نيتزان (إسرائيل) قال إنه لم يسمع قط أن درزياً أودع السجن بسبب الاستنكاف ضميرياً.
    M. NITZAN (Israël) dit que Ilan Ramon, le premier astronaute israélien qui a été tué dans l'accident de la navette spatiale Columbia, a noté que tout ce qui est fait dans les sciences spatiales est orienté vers la création d'un monde meilleur sur la Terre. UN ٤٦ - السيد نيتزان (إسرائيل): قال إن غيلان رامون، رجل الفضاء الإسرائيلي الأول الذي قتل في حادثة المكوك الفضائي كولومبيا، كان قد لاحظ أن كل ما يتم فعله في الفضاء إنما هو موجه لخلق عالم أفضل على الأرض.
    1. Sur l'invitation du Président, M. Levy, M. Israeli, M. NITZAN, M. Helman, M. Oren, Mme Gottlieb, Mme Schonmann, Mme Sharon et Mme Guluma (Israël) prennent place à la table du Comité. UN 1- بناءً على دعوة الرئيس، اتخذ السيد ليفي والسيد إسرائيلي والسيد نيتزان والسيد هلمان والسيد أورن والسيدة غوتليب والسيدة شونمان والسيدة شارون والسيدة غولوما (إسرائيل) أماكنهم حول مائدة اللجنة.
    16. En ce qui concerne l'application de l'article 19 du Pacte, M. NITZAN indique qu'une loi sur la liberté d'information a été promulguée, en vertu de laquelle tous les Israéliens ont accès, dans certaines limites, à l'information détenue par le Gouvernement, dont il est considéré qu'elle est du domaine public. UN 16- وفيما يتعلق بتطبيق المادة 19 من العهد، ذكر السيد نيتزان أن قانوناً بشأن حرية الإعلام صدر مؤخراً، وأنه يحق لجميع الإسرائيليين بموجبه الحصول في حدود معينة على المعلومات التي تحتفظ بها الحكومة، والتي تعتبر أنها أصبحت ملكاً للجمهور.
    31. M. NITZAN (Israël), répondant à la question 22, explique que, comme ceux d'Israël, les enfants palestiniens de moins de 12 ans ne sont pas responsables pénalement et ne peuvent donc être ni arrêtés, ni interrogés en tant que suspects, ni traduits en justice. UN 31- السيد نيتزان (إسرائيل) رداً على السؤال 22، شرح أن الأطفال الفلسطينيين مثلهم مثل الأطفال الإسرائيليين الذين لم يبلغوا 12 سنة لا يعتبرون مسؤولين جنائياً، ولا يجوز بالتالي اعتقالهم أو استجوابهم كمشتبه فيهم أو إحالتهم إلى القضاء.
    56. M. NITZAN (Israël) dit que la construction du mur est la principale réponse aux critiques du Contrôleur de l'État qui estimait que les terroristes se déplaçaient avec une grande facilité d'une région à l'autre du pays. UN 56- السيد نيتزان (إسرائيل) ذكر أن بناء الجدار كان الرد الرئيسي على انتقادات مراقب الدولة الذي كان يرى أن الإرهابيين يتنقلون بسهولة كبيرة من منطقة إلى منطقة أخرى في البلد.
    Elle indiquait également que selon les lettres reçues de NITZAN, quelque 88 personnes étaient détenues au secret. (The Jerusalem Times, 29 novembre) UN وقال التقرير إن الرسائل الصادرة من نيتزان ذكرت أن نحو ٨٨ سجينا معتقلون في الحبس الانفرادي. )جروسالم تايمز، ٢٩ تشرين الثاني/ نوفمبر(
    503. Le 20 décembre 1992, il a été signalé qu'à la suite de la dernière grève de la faim des personnes détenues pour des raisons de sécurité, les autorités pénitentiaires ont commencé à rénover les cellules d'une trentaine d'entre elles, pour la plupart des militants du mouvement Hamas, dans l'aile 8 de la prison NITZAN à Ramallah. UN ٥٠٣ - وفي ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، ذكر أنه إثر آخر اضراب عن الطعام قام به مسجوني اﻷمن، بدأت سلطات السجن عمل تجديدات في الزنازين التي ينزل بها ٣٠ من هؤلاء السجناء، ومعظمهم من العناصر النشطة في حماس، وتقع في الجناح ٨ من سجن نيتزان في رام الله.
    40. M. NITZAN (Israël), répondant à la question 7, dit que l'Agence de sécurité israélienne a appliqué strictement, dès qu'il en a été donné lecture, l'arrêt de septembre 1999, par lequel la Cour suprême a interdit l'emploi des pressions physiques pendant les interrogatoires (par. 83 à 87 du rapport périodique). UN 40- السيد نيتزان (إسرائيل) رداً على السؤال السابع، ذكر أن وكالة الأمن الإسرائيلية طبقت بدقة القرار الصادر في أيلول/سبتمبر 1999، والذي منعت المحكمة العليا بموجبه استخدام الضغوط البدنية أثناء الاستجوابات (الفقرات 83-87 من التقرير الدوري).
    42. M. NITZAN (Israël) dit, concernant les allégations de mauvais traitements infligés à 10 mineurs au commissariat de police de Gush Etzion entre octobre 2000 et janvier 2001, que les informations publiées en juillet 2001 par une association israélienne ont été portées à la connaissance du Ministère de la justice, que huit dossiers ont été ouverts concernant neuf plaignants et qu'une enquête préliminaire a eu lieu. UN 42- السيد نيتزان (إسرائيل) ذكر فيما يخص الادعاءات بسوء معاملة عشرة أحداث في قسم شرطة (غوش إتزيون) بين تشرين الأول/أكتوبر 2000 وكانون الثاني/يناير 2001، أن المعلومات التي نشرتها جمعية إسرائيلية في تموز/يوليه 2001 أبلغت لوزارة العدل، وأنه فتحت ثمانية ملفات تتعلق بتسعة مدعين، وأنه أجري تحقيق تمهيدي.
    44. M. NITZAN (Israël) dit que la question 8 n'appelle pas de réponse très longue: il est possible que certaines personnes, parlant à titre individuel, aient souhaité une loi autorisant les services de sécurité à continuer de recourir à la force physique durant les interrogatoires, mais telle n'est pas la position officielle du Gouvernement israélien, qui n'a pris aucune initiative en ce sens. UN 44- السيد نيتزان (إسرائيل) ذكر أن السؤال الثامن لا يستدعي رداً طويلاً، إذ إن من الممكن أن يتمنى بعض الأشخاص بصفتهم الشخصية أن يصدر قانون يسمح لدوائر الأمن بمواصلة اللجوء إلى القوة البدنية أثناء الاستجوابات. غير أن الموقف الرسمي للحكومة الإسرائيلية ليس كذلك، إذ إنه لم يتخذ أي مبادرة بهذا المعنى.
    27. M. NITZAN (Israël), répondant sur le point 19 de la liste, fait observer que le paragraphe 133 du rapport porte sur une question toute autre et que, contrairement à ce qui est dit au point 19, le rapport ne reconnaît aucunement que le droit de se faire représenter par un avocat au sens de l'article 14 n'est pas suffisamment respecté en Israël. UN 27- السيد نيتزان (إسرائيل) رداً على البند 19 من القائمة، استرعى الانتباه إلى أن الفقرة 133 من التقرير تتعلق بمسألة مختلفة تماماً، وإلى أن التقرير لا يعترف إطلاقاً بأن حق التمثيل من قبل محام حسب مفهوم المادة 14 لا يراعى تماماً في إسرائيل، على عكس ما جاء في البند 19.
    34. M. NITZAN (Israël), répondant à la question 26, dit que le rapport initial a été traduit en arabe et est disponible sur le site Web de l'ONU, où figurent aussi les observations finales du Comité en anglais, français et espagnol. UN 34- السيد نيتزان (إسرائيل) رداً على السؤال 26، قال إن التقرير الأوّلي ترجم إلى العربية ويرد نصه على موقع شبكة وب الأمم المتحدة، والذي ترد فيه أيضاً التعليقات الختامية للجنة بالانكليزية والفرنسية والإسبانية.
    72. M. NITZAN (Israël) dit que les tribunaux d'instance comptent de nombreux juges d'origine arabe et qu'un juge d'origine arabe a été nommé pour la première fois il y a trois ans à la Cour suprême; les tribunaux de district comptent également quelques juges d'origine arabe. UN 72- السيد نيتزان (إسرائيل) ذكر أن المحاكم الابتدائية تضم عدداً كبيراً من القضاة العرب، وأن قاضياً من أصل عربي عيّن للمرة الأولى منذ ثلاث سنوات في المحكمة العليا. وأضاف أن المحاكم المحلية تضم أيضاً عدداً من القضاة العرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus