En séance officielle, le Conseil a également rendu hommage à la mémoire des personnes qui avaient péri à Nairobi et à Dar es-Salaam, en observant une minute de silence. | UN | وفي جلسة رسمية وقف المجلس كذلك لحظات صمت ترحما على أرواح ضحايا نيروبي ودار السلام. |
C'est le jour où se produisirent les explosions à Nairobi et à Dar es-Salaam. | UN | ففي هذا اليوم وقع انفجارا نيروبي ودار السلام. |
Les attaques perpétrées à Nairobi et à Dar es-Salaam sont deux exemples récents des pertes humaines et matérielles que les terroristes continuent d'infliger à des personnes innocentes. | UN | واﻹرهاب لا ينفك يهدد اﻷفراد والحكومات، وما الهجمات التي وقعت في نيروبي ودار السلام إلا أحدث اﻷمثلة على الموت والدمار الذي لا يزال اﻹرهابيون يسببونه لﻷشخاص اﻷبرياء. |
Nous condamnons les massacres récents d'innocents dans les attentats contre les ambassades américaines de Nairobi et de Dar es-Salaam. | UN | ونحن ندين قتل اﻷبرياء الذي جرى مؤخرا من جراء تفجير السفارتين اﻷمريكيتين بالقنابل في نيروبي ودار السلام. |
Les événements tragiques de Nairobi et de Dar es-Salaam nous ont rappelé que la lutte contre le terrorisme est loin d'être terminée. | UN | لقد أوضحت اﻷحداث المأساوية التي وقعت مؤخرا في نيروبي ودار السلام أن مكافحة اﻹرهاب لا تزال بعيدة عن نهايتها. |
Le Pakistan suit attentivement les événements depuis les regrettables attentats à la bombe de Nairobi et de Dar es-Salaam. | UN | ما فتئت باكستان تراقب اﻷحداث عن كثب منذ حادثي تفجير القنابل المؤسفين في نيروبي ودار السلام. |
Or, à la suite des attentats antiaméricains de Nairobi et Dar es-Salaam et surtout ceux de New York du 11 septembre 2001, il est apparu clairement que non seulement la Convention d'Alger n'était pas encore entrée en vigueur, mais aussi que ses dispositions n'étaient ni suffisantes ni adaptées aux exigences nouvelles d'une lutte antiterroriste globale et efficace. | UN | وقد تبين بالواضح، على أثر الهجمات التي استهدفت المصالح الأمريكية في نيروبي ودار السلام وبخاصة هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001 في نيويورك، أن اتفاقية الجزائر لم يكن قد بدأ نفاذها بعد، فضلا عن أن أحكامها لم تكن كافية ومتماشية مع المتطلبات الجديدة لمكافحة الإرهاب على نطاق عالمي وبفاعلية. |
Nous condamnons vivement les attentats terroristes à la bombe perpétrés contre les ambassades des États-Unis à Nairobi et à Dar es-Salaam ainsi que l'explosion à la bombe au Cap, en Afrique du Sud. | UN | إننا ندين بشدة مرتكبي حادثتي تفجير سفارتي الولايات المتحدة اﻷمريكية في كل من نيروبي ودار السلام وكذلك حادثة التفجير في كيبتاون في جنوب أفريقيا. |
Nous n'oublions pas non plus l'assistance et l'appui apporté par le Président à la suite d'une deuxième tragédie nationale, lorsque nos ambassades à Nairobi et à Dar es-Salaam ont été la cible d'attaques terroristes. | UN | ونذكر أيضا بما قدمه الرئيس من دعم ومساعدة في أعقاب مأساة وطنية أخرى، ألا وهي الهجوم اﻹرهابي على سفارتينا في نيروبي ودار السلام. |
Cette entité gérait des camps d'entraînement de terroristes et servait de refuge à des personnes figurant sur la Liste, dont certaines avaient été impliquées dans les attentats commis en 1998 contre les ambassades des États-Unis à Nairobi et à Dar es-Salaam. | UN | وتدير الجماعة مخيمات لتدريب الإرهابيين كما توفر الملاذ لأفراد مدرجين في القائمة، ومنهم بعض الضالعين في هجمات 1998 ضد سفارتي الولايات المتحدة الأمريكية في نيروبي ودار السلام. |
Le 29 mai, un tribunal fédéral de New York a reconnu quatre personnes - deux Arabes, un Tanzanien et un Américain d'origine arabe - , coupables des attentats à la bombe contre les ambassades des États-Unis à Nairobi et à Dar es-Salaam en août 1998. | UN | 31 - وفي 29 أيار/مايو، خلصت محكمة اتحادية في نيويورك إلى إدانة أربعة رجال، منهم اثنان من العرب وتنـزاني وأمريكي من أصل عربي بتهمة التآمر في تفجيرات القنابل لسفارتي الولايات المتحدة في نيروبي ودار السلام في آب/أغسطس 1998. |
Mon gouvernement a obtenu des informations convaincantes auprès de diverses sources fiables selon lesquelles l'organisation d'Usama Bin Ladin était responsable des attentats destructeurs commis contre les ambassades des États-Unis à Nairobi et à Dar es-Salaam le 7 août 1998. | UN | وقد حصلت حكومتي على معلومات مقنعة من مصادر موثوقة شتى تفيد بأن تنظيم أسامة بن لادن مسؤول عن التفجيرين المدمرين بالقنابل في ٧ آب/أغسطس ١٩٩٨ لسفارتي الولايات المتحدة في نيروبي ودار السلام. |
Les membres du Conseil présentent leurs condoléances les plus attristées aux Gouvernements de la République du Kenya, de la République-Unie de Tanzanie et des États-Unis d’Amérique, ainsi qu’aux familles des personnes qui ont tragiquement péri dans les attentats à la bombe commis à Nairobi et à Dar es-Salaam vendredi dernier. | UN | يعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن خالص تعازيهم لحكومات جمهورية كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية، وكذلك لعائلات الضحايا الذين لقوا حتفهم بصورة فاجعة في عمليات التفجير بالقنابل في نيروبي ودار السلام يوم الجمعة. |
Nous condamnons donc les deux attaques terroristes de Nairobi et de Dar es-Salaam. | UN | وهنا فإننا ندين حادثي التفجير اﻹرهابيين في كل من نيروبي ودار السلام. |
Nous déplorons et condamnons les attentats de Nairobi et de Dar es-Salaam. | UN | ونحن نشجب بأقوى العبارات ما حدث في نيروبي ودار السلام. |
Nous avons encore eu un aperçu particulièrement terrifiant de cette société «incivile» il y a quelques semaines, lors des attentats terroristes de Nairobi et de Dar es-Salaam. | UN | ولعلنا شهدنا في اﻷسابيع القليلة الماضية أفظع ملامح هذا المجتمع غير المدنى إلى اﻵن، وذلك بالقنابل التي ألقيت في نيروبي ودار السلام. |
Des événements qui se sont produits depuis lors, notamment l'explosion du Kanishka d'Air India, celle de l'avion Pan Am au-dessus de Lockerbie, et les récents attentats de Nairobi et de Dar es-Salaam, n'ont fait que confirmer ce jugement. | UN | وأثبتت صحة هذا الحكم اﻷحداث التي وقعت منذ ذلك الحين بما فيها نسف طائرة كانشكا التابعة للخطوط الهندية وطائرة بان آم فوق لوكيربي والتفجيرات اﻷخيرة في نيروبي ودار السلام. |
Nous espérions que les résultats de l'enquête sur les attentats à la bombe de Nairobi et de Dar es-Salaam nous seraient communiqués mais les États-Unis d'Amérique, bien qu'ils sachent pertinemment que nous nous opposons fermement au terrorisme, ont décidé d'agir de manière unilatérale contre des bases terroristes présumées en Afghanistan et au Soudan. | UN | وكنا نتوقع أن يتم إطلاعنا على نتائج التحقيق بشأن تفجير القنابل في نيروبي ودار السلام. غير أن الولايات المتحدة اﻷمريكية، رغم إدراكها لموقفنا القوي المناهض لﻹرهاب، قررت اتخاذ إجراء انفرادي ضد المواقع اﻹرهابية المزعومة في أفغانستان والسودان. |
20. Les épouvantables actes de terrorisme d'août 1998 à Nairobi et Dar es-Salaam et du 11 septembre 2001 aux États-Unis d'Amérique avaient causé la mort de nombreux innocents, et ils avaient aussi été préjudiciables au commerce international. | UN | 20 - أما أعمال الإرهاب البشعة التي وقعت في نيروبي ودار السلام في آب/أغسطس 1998 وفي الولايات المتحدة الآمريكية في 11 أيلول/سبتمبر 2001 فلم تؤد إلى خسائر في أرواح الأبرياء فحسب بل أثّرت أيضاً تأثيراً سلبياً في التجارة الدولية. |