"نيكاراغوا في عام" - Traduction Arabe en Français

    • Nicaragua en
        
    La Déclaration et le Plan d'action approuvés par la seconde Conférence internationale, tenue au Nicaragua en 1994, demandaient instamment au système des Nations Unies sa participation plus active à ce processus. UN وقد حث اﻹعلان وخطة العمل المعتمدان في المؤتمر الدولي الثاني المعقود في نيكاراغوا في عام ١٩٩٤، على زيادة مشاركة منظومة اﻷمم المتحدة بنشاط في هذه العملية.
    Le personnel de PCI participera à la conférence régionale de l'UNICEF au Nicaragua en 1998. UN سوف يشترك موظفو المشروع في المؤتمر اﻹقليمي لليونيسيف في نيكاراغوا في عام ١٩٩٨.
    33. Finarca a lancé ses activités au Nicaragua en 1997 en se spécialisant dans le financement de biens d'équipement et de machines. UN 33- بدأت شركة " فيناركا " عملياتها في نيكاراغوا في عام 1997 وهي شركة متخصصة في تمويل المعدات والآلات.
    Il y a moins de demandes de grandes missions de vérification telle que celle qui a été menée au Nicaragua en 1989. UN فسوف يتطلب اﻷمر إيفاد عدد أقل من بعثات التحقق الكبيرة مثل البعثة الموفدة إلى انتخابات نيكاراغوا في عام ١٩٨٩.
    Le Conseil international des traités indiens a coordonné une consultation mondiale sur le droit à l'alimentation et la sécurité alimentaire, au Nicaragua, en 2006. UN قام المجلس الدولي لمعاهدات الهنود بتنسيق مشاورات عالمية بشأن الحق في الغذاء والأمن الغذائي، أجريت في نيكاراغوا في عام 2006.
    6. Engage, tenant compte de la requête explicite du Gouvernement nicaraguayen, tous les États Membres, les institutions financières internationales, les organisations régionales et intrarégionales et, en particulier, le Secrétaire général à fournir la coopération et l'assistance techniques nécessaires à l'appui du processus électoral qui se déroulera au Nicaragua en 1996; UN ٦ - تطلب، آخذة في الاعتبار الطلب الصريح المقدم من حكومة نيكاراغوا، إلى جميع الدول اﻷعضاء، ووكالات التمويل الدولية، والمنظمات اﻹقليمية واﻹقليمية الداخلية، وإلى اﻷمين العام بصفة خاصة، تقديم التعاون والمساعدة التقنيين اللازمين لدعم العملية الانتخابية التي ستجري في نيكاراغوا في عام ١٩٩٦؛
    6. Remercie les États Membres, les institutions internationales, les organisations régionales et intrarégionales et, en particulier, le Secrétaire général qui, répondant à la requête explicite du Gouvernement nicaraguayen, ont fourni la coopération et l'assistance technique nécessaires à l'appui des élections générales au Nicaragua en 1996; UN ٦ - تعرب عن امتنانها للدول اﻷعضاء، والوكالات الدولية، والمنظمات اﻹقليمية واﻹقليمية الداخلية، وإلى اﻷمين العام، بصفة خاصة، لتلبية الطلب الصريح المقدم من حكومة نيكاراغوا فيما يتعلق بتقديم التعاون والمساعدة التقنيين اللازمين لدعم الانتخابات العامة في نيكاراغوا في عام ١٩٩٦؛
    Un exemple d'une telle législation est la loi pour les personnes âgées qui est entrée en vigueur au Nicaragua en 2009 et qui, entre autres, a porté création du Conseil national pour les personnes âgées, avec pour mission de faire en sorte que les besoins et préoccupations de ces personnes soient pris en compte au stade de la prise de décisions. UN وأحد أمثلة هذه التشريعات هو القانون المعني بكبار السن الذي بدأ سريانه في نيكاراغوا في عام 2009، ونص على جملة أمور منها إنشاء المجلس الوطني لكبار السن لكفالة أخذ احتياجاتهم وشواغلهم في الحسبان في عملية صُنع القرار.
    Poursuite et stabilisation de l'éradication de la poliomyélite (le dernier cas de poliomyélite a été enregistré au Nicaragua en 1981); UN المحافظة على استئصال شلل الأطفال (كانت آخر حالة أبلغ عنها في نيكاراغوا في عام 1981)؛
    9. Convention centraméricaine en matière d'extradition, adoptée au Guatemala le 12 avril 1934 (ratifiée par le Nicaragua en 1935). UN 9 - الاتفاقية الأمريكية لتسليم المجرمين المبرمة في غواتيمالا، في 12 نيسان/أبريل (صدقت عليها نيكاراغوا في عام 1935).
    Le peuple autochtone de Muy Muy recommande au Gouvernement d'inviter le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones à se rendre au Nicaragua en 2014. UN 20- أوصت منظمة السكان الأصليين لمحافظة موي موي بأن توجه الحكومة دعوة إلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية ليزور نيكاراغوا في عام 2014(37).
    Il mentionnait, dans ce contexte, les affaires Lampton et Wiltbank (concernant deux citoyens américains expulsés du Nicaragua en 1894) et celle de quatre sujets britanniques également expulsés du Nicaragua. UN وأشار، في هذا السياق، إلى قضية لامبتن وويلتبانك (Lampton et Wiltbank) (مواطنا الولايات المتحدة اللذان طُردا من نيكاراغوا في عام 1894) وقضية أربعة رعايا بريطانيين طُردوا أيضاً من نيكاراغوا().
    En partenariat avec les organisations autochtones, la FAO a mis au point des indicateurs culturels relatifs aux systèmes alimentaires et agroécologiques des peuples autochtones. Ces indicateurs, et des méthodes d'enquête, ont été mis au point au cours d'une < < consultation mondiale > > sur le droit à l'alimentation, tenu au Nicaragua en 2006 et coordonnée par le Conseil international des traités indiens. UN 18 - ووضعت المنظمة بمشاركة منظمات الشعوب الأصلية مؤشرات ثقافية بشأن " النظم الغذائية والزراعية الإيكولوجية للشعوب الأصلية " وجرت مناقشة واعتماد المؤشرات وأساليب المسح خلال " مشاورات عالمية " بشأن الحق في الغذاء، نسقها المجلس الدولي للمعاهدة الهندية في نيكاراغوا في عام 2006.
    Il a mentionné dans ce contexte les affaires Lampton et Wiltbank (concernant quatre citoyens américains expulsés du Nicaragua en 1894) et celle des quatre sujets britanniques également expulsés du Nicaragua. UN وأشار في هذا السياق إلى قضيتي امبتون (Lampton) وويلتبانك (Wiltbank) (بشأن أربعة مواطنين أمريكيين طردوا من نيكاراغوا في عام 1894) وقضية بشأن أربعة مواطنين بريطانيين طردوا أيضا من نيكاراغوا().
    Il mentionnait, dans ce contexte, les affaires Lampton et Wiltbank (concernant deux citoyens américains expulsés du Nicaragua en 1894) et celle des quatre sujets britanniques également expulsés du Nicaragua. UN وأشار، في هذا السياق، إلى قضية لامبتن وويلتبانك (Lampton et Wiltbank) (مواطنا الولايات المتحدة اللذان طُردا من نيكاراغوا في عام 1894) وقضية أربعة رعايا بريطانيين طُردوا أيضاً من نيكاراغوا().
    Les deux Conférences internationales qui ont eu lieu — aux Philippines en 1989 et au Nicaragua en 1994 — ont montré l'utilité incontestable des débats portant sur les problèmes que connaissent les démocraties nouvelles ou rétablies et souligné le fait que la Conférence, où sont représentés des États de tous les groupes régionaux, acquiert graduellement un cadre organisationnel mieux défini. UN لقد أظهـــر المؤتمران الدوليان اللذان عقدا - في الفلبين فــــي عام ١٩٨٩ وفي نيكاراغوا في عام ١٩٩٤ - الفائدة الثابتة التي تتسم بها مناقشة مشاكل الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، كما أظهرا أن هذا المؤتمر، الذي تمثل فيه دول جميع المجموعات اﻹقليمية، أخذ تدريجيا يكتسي إطارا تنظيميا أوضح.
    Pour ce qui est du Nicaragua, le fonctionnaire en question continuerait d'aider le Secrétaire général à soutenir les efforts du groupe d'appui de ce pays, et, en consultation avec les membres de la Division de l'assistance électorale, de mettre au point des modalités concernant le détachement d'observateurs chargés de suivre le processus électoral au Nicaragua en 1996. UN وفيما يتعلق بنيكاراغوا، سيواصل هذا الموظف مساعدة اﻷمين العام في تقديم الدعم إلى " الفريق المعني بتقديم الدعم " إلى ذلك البلد، كما سيقوم، بالتشاور مع أعضاء شعبة المساعدة الانتخابية، بوضع طرائق لتوفير مراقبين للعملية الانتخابية التي ستجري في نيكاراغوا في عام ١٩٩٦.
    d) En collaboration avec la Division de l'assistance électorale du Département des opérations de maintien de la paix, mettrait au point des modalités concernant le détachement d'observateurs chargés de suivre le processus électoral au Nicaragua en 1996 et continuerait d'épauler les efforts du groupe d'appui au Nicaragua, ainsi qu'il est demandé au paragraphe 19 du projet de résolution. UN )د( يقوم، بالتعاون مع شعبة المساعدة الانتخابية التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلام، بوضع طرائق لتوفير مراقبين للعملية الانتخابية في نيكاراغوا في عام ١٩٩٦؛ ويواصل تقديم الدعم لفريق البلدان المعنية بتقديم الدعم إلى نيكاراغوا على النحو المطلوب في الفقرة ١٩ من مشروع القرار.
    Nonobstant ces progrès, selon le premier rapport de suivi sur le rôle du pays pour atteindre les objectifs du Millénaire, établis par les Nations Unies, la Banque mondiale et la BID pour le Nicaragua en 2003, il a été estimé que les possibilités d'y parvenir allaient de < < possibles à peu probables > > . UN وعلى الرغم من التقدم في هذا المجال، فإن التقديرات، وفقاً لتقرير المتابعة الأول بشأن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، التي وضعتها منظمة الأمم المتحدة والبنك الدولي ومصرف التنمية الأمريكي بشأن نيكاراغوا في عام 2003، تشير إلى أن فرص الوصول إلى الهدف تتراوح بين " ممكن وغير محتمل إلى ما " .
    5. Mme LOVO HERNÁNDEZ (Nicaragua) dit que le Groupe de travail sur la détention arbitraire du Conseil des droits de l'homme a visité le Nicaragua en 2006 et a conclu que, bien que les conditions de détention soient généralement satisfaisantes, de nombreux problèmes surviennent dans les établissements pénitentiaires gérés par la police nationale. UN 5- السيدة لوفو هيرنانديز (نيكاراغوا) قالت إن الفريق العامل المعني الاحتجاز التعسفي التابع لمجلس حقوق الإنسان قد قام بزيارة نيكاراغوا في عام 2006 وخلص إلى أنه في حين أن الأوضاع جيدة بوجه عام في السجون، فإن هناك عدداً من المشاكل في مرافق الاحتجاز التي تتولى إدارتها الشرطة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus