"نُشر في عام" - Traduction Arabe en Français

    • a été publié en
        
    • paru en
        
    • été publiée en
        
    • avait été publié en
        
    Le programme d'études minimum actuel qui a été publié en 1999 est le fruit d'une très vaste consultation qui a démarré en 1995. UN ومنهج الحد الأدنى الوطني الحالي، الذي نُشر في عام 1999، جاء نتيجة مشاورة واسعة النطاق استُهلت في عام 1995.
    Le Programme national d'éducation dans le domaine des droits de l'homme a été publié en 1999 avec l'appui financier du Bureau du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à Zagreb. UN وقد نُشر في عام 1999 البرنامج الوطني لتعليم حقوق الإنسان بدعم مالي قدمه المكتب الميداني للمفوض السامي لحقوق الإنسان في زغرب.
    Elle désire aussi savoir si le rapport qui faisait partie de l'Enquête internationale sur la violence à l'égard des femmes a été publié en 2004 comme convenu et quels en étaient les points clés. UN وتود أيضا معرفة ما إذا كان التقرير الذي يشكل جزءا من الدراسة الاستقصائية الدولية للعنف ضد المرأة قد نُشر في عام 2004 كما هو مخطط وما هي نتائجه الرئيسية.
    Celle-ci s'accompagne du Guide législatif de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés publics, paru en 2012, qui contient un commentaire sur les questions de principe et d'application. UN ويصحب هذا القانون النموذجي دليل اشتراع للقانون النموذجي للاشتراء العمومي، نُشر في عام 2012، يتضمن تعليقاً بشأن قضايا السياسات العامة والتنفيذ.
    Pour mieux faire connaître ce phénomène, la Commission de la citoyenneté et de l'égalité des sexes a fait établir plusieurs études, notamment une enquête nationale sur les violences sexistes, qui a été publiée en 2009. UN ومن أجل تحسين المعرفة بهذا الظاهرة، فقد قامت لجنة المواطنة والمساواة بين الجنسين بالترويج لإجراء عدة دراسات، بما في ذلك إعداد مسح وطني للعنف الجنساني، نُشر في عام 2009.
    Dans le premier document de travail, il était signalé que la troisième partie du guide national de toponymie, qui portait sur le traitement des noms de lieux aux fins de la cartographie, avait été publié en 2005. UN وتفيد الورقة الأولى بأن الجزء الثالث من الدليل الوطني لأسماء المواقع الجغرافية وأصولها، الذي يتناول المعالجة التقنية لأسماء الأماكن في تطبيقات رسم الخرائط، قد نُشر في عام 2005.
    En outre, un nouveau programme national, destiné aux écoles maternelles et aux établissements d'enseignement primaire et secondaire, a été publié en 2011. UN وعلاوة على ذلك، نُشر في عام 2011 منهاج وطني جديد لمؤسسات التعليم ما قبل المدرسي، والمدارس الإلزامية، والمدارس الثانوية العليا.
    Celui-ci prend le relais des travaux de GRID-Europe visant à élaborer l'Indice de risque de catastrophe pour le rapport du PNUD intitulé " La réduction des risques de catastrophes: un défi pour le développement " , qui a été publié en 2004. UN وهذا البرنامج هو متابعة لعمل مكتب " غريد-أوروبا " في مجال وضع مؤشر لمخاطر الكوارث من أجل تقرير اليونديب المعنون " الحد من مخاطر الكوارث: تحد يواجه التنمية " () الذي نُشر في عام 2004.
    49. En Turquie, afin d'aider les enseignants à intégrer les SIG dans les salles de classe, un livre intitulé Les SIG à l'intention des enseignants a été publié en 2008. UN 49- ومن أجل مساعدة المعلمين على إدماج نظم المعلومات الجغرافية في الفصل الدراسي في تركيا، نُشر في عام 2008 كتاب نظم المعلومات الجغرافية للمعلمين.
    Le HRIC-UoB a indiqué que le décret présidentiel désignant le Service de défense des habitants comme mécanisme national de prévention a été publié en 2007. UN 29- وأوضح مركز إنفاذ حقوق الإنسان التابع لجامعة بريستول أيضاً أن المرسوم الرئاسي(79) الذي يعين مكتب أمين المظالم بوصفه الآلية الوقائية الوطنية قد نُشر في عام 2007.
    Le rapport intitulé ISPO Consensus Conference on Appropriate Prosthetic Technology for Developing Countries (ISBN 87-89809-08-4) a été publié en 2001. UN والتقرير " مؤتمر توافق الآراء للجمعية الدولية للأطراف الصناعية والتقويم بشأن تكنولوجيا الأطراف الصناعية المناسبة للبلدان النامية " (ISBN 87-89809-08-4) نُشر في عام 2001.
    Devant le succès remporté par le programme de bourses de l'Institut au Moyen-Orient, un rapport, intitulé Peace in the Middle-East: P2P and the Israeli-Palestinian Conflict (Paix au Moyen-Orient : le conflit israélo-palestinien, de peuple à peuple) élaboré par Adel Atieh, Gilad Ben-Nun, Gasser El Shahed, Rana Taha et Steve Tulliu, a été publié en 2005. UN وعقب نجاح برنامج زمالات المعهد المخصصة للشرق الأوسط، نُشر في عام 2005 التقرير المعنون " السلام في الشرق الأوسط: منهج التعامل المباشر بين الشعوب والصراع الإسرائيلي - الفلسطيني " الذي أعده عادل عطية وغلعاد بن - نون وجاسر الشاهد ورانا طه وستيف توليو.
    a été publié en 1998; il fait suite à une publication précédente ST/LEG/SER.F/1 – publication des Nations Unies, numéro de vente : F.92.V.5. portant sur le même sujet et couvrant la période comprise entre 1948 et 1991. UN ٥ - " موجز اﻷحكام والفتاوى والقرارات الصادرة عن محكمة العدل الدولية، ١٩٩٢-١٩٩٦ " )٢(، نُشر في عام ١٩٩٨ كاستكمال ﻹصدار سابق)٣( عن نفس الموضوع يغطي الفترة من عام ١٩٤٨ إلى عام ١٩٩١.
    42. Le texte officiel de la Convention des Nations Unies sur le contrat de transport international de marchandises effectué entièrement ou partiellement par mer ( " Règles de Rotterdam " ) a été publié en 2009. UN 42- وقد نُشر في عام 2009 النصّ الرسمي لاتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود النقل الدولي للبضائع عن طريق البحر كلياً أو جزئياً (قواعد روتردام).
    Les travaux du groupe d'étude s'inscrivent dans le prolongement de ceux d'un précédent groupe d'étude sur l'élaboration d'un cadre de développement durable basé sur une démarche axée sur le capital qui a été publié en 2009. UN وتتابع فرقة العمل ما قامت به فرقة عمل سابقة من أعمال تتصل بوضع إطار لتحقيق التنمية المستدامة استنادا إلى النهج الرأسمالي الذي نُشر في عام 2009().
    Un résumé des discussions et des débats de la conférence, dans lequel l'attention est attirée sur les principaux sujets politiques, a été mis à disposition sur le site Internet de l'Institut en décembre 2009 et un numéro de Conference News a été publié en 2010. UN 54 - ونُشر موجز للمناقشات والحوارات التي جرت في المؤتمر، مسلطا الضوء على المسائل الرئيسية المتعلقة بالسياسات، على الموقع الإلكتروني للمعهد في كانون الأول/ديسمبر 2009، كما نُشر في عام 2010 عدد يحتوي على أخبار المؤتمر.
    Le pronostic de l'auteur demeure d'actualité, comme on peut le voir dans son article paru en 2011, où il notait que, dans le cas de l'économie, les indicateurs annonçaient des années difficiles et qu'il fallait absolument considérer l'économie comme la plus spirituelle des sciences, au sens le plus large de fraternité œcuménique. UN وما زالت تكهنات الكاتب ملائمة اليوم، حيث يمكن ملاحظتها في مقاله الذي نُشر في عام 2011، والذي أشار فيه إلى أنه في حالة الاقتصاد، تدل المؤشرات على سنوات مقبلة صعبة، ولا بد أن ينظر الناس إلى علم الاقتصاد بوصفه أكثر العلوم روحانية بالمعنى الأوسع للأخوة المسكونية.
    Une des actions en place à cet égard est un guide d'hygiène et de sécurité pour l'industrie du sexe en Nouvelle-Zélande, guide qui a paru en 2004. UN وإن واحداً من التدابير الجارية بموجب خطة عمل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هو دليل الصحة الوظيفية والسلامة في صناعة الجنس الجديدة في نيوزيلندا، الذي نُشر في عام 2004.
    28. La Réunion a rappelé que la brochure intitulée " Solutions spatiales aux problèmes mondiaux: comment les organismes des Nations Unies utilisent la technologie spatiale pour atteindre les objectifs de développement " avait été publiée en 2006 et qu'elle devait être révisée et mise à jour. UN 28- واستذكر الاجتماع أن الكتيب المعنون " حلول الفضاء لمشاكل العالم: كيف تستخدم أسرة الأمم المتحدة تكنولوجيا الفضاء لتحقيق أهداف التنمية المستدامة " ، قد نُشر في عام 2006 ويلزم تنقيحه وتحديثه.
    En Flandre, une brochure " Vaders en ouderschapsverlof " visant à encourager les pères à prendre un congé parental a été publiée en 2010 et distribuée à tous les jeunes papas. UN 255- وفي المنطقة الفلمندية، نُشر في عام 2010 كتيب " Vaders en ouderschapsverlof " لتشجيع الآباء على أخذ الإجازة الوالدية ووُزع المنشور على جميع الآباء الشباب.
    Cet ouvrage a remplacé le manuel de droit militaire du RoyaumeUni (vol. III) qui avait été publié en 1958 et qui énonçait le droit de l'époque sur la question. UN وحل هذا المطبوع محل دليل المملكة المتحدة للقانون العسكري، المجلد الثالث، الذي نُشر في عام 1958 ونص على القوانين المعاصرة في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus