"نُشِر" - Traduction Arabe en Français

    • a été publié
        
    • a été publiée
        
    • été déployés
        
    • ont été publiés
        
    Le rapport final de la commission en question a été publié, et le gouvernement nigérian a rapidement assuré la mise en œuvre des recommandations contenues dans ce rapport. UN وقد نُشِر التقرير النهائي للجنة وسارعت الحكومة بالعمل بتوصياته.
    :: Un rapport a été publié sur l'action de la police, du ministère public et des autorités locales contre la violence domestique. UN :: نُشِر تقرير عما تقوم به الشرطة ودائرة المدعي العام والسلطات المحلية لمعالجة العنف العائلي.
    Le rapport annuel de 2008 a été publié et distribué aux donateurs. UN نُشِر التقرير السنوي لعام 2008 ووُزِّع على المانحين
    Elle a été publiée en septembre 2006. UN وقد نُشِر هذا الكتيب في أيلول/ سبتمبر 2006.
    Le Ministère des finances a élaboré en 2003 une publication intitulée < < Conseils sur l'établissement du budget dans la perspective de l'égalité entre les femmes et les hommes > > qui a été publiée en 2004. UN 47 - وأعدّت وزارة المالية في سنة 2003 منشوراً بعنوان " المبدأ التوجيهي المتضمِّن معلومات عن الميزنة من منظور المساواة بين المرأة والرجل " نُشِر في سنة 2004.
    Ces trois dernières années, certains de ces spécialistes ont été déployés en tant que consultants de l'ONU dans un certain nombre de pays, notamment au Libéria, en Somalie, en République centrafricaine et en Libye, pour aider à l'exécution de projets dont la complexité dépasse les compétences des experts résidents des Nations Unies. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية، نُشِر خبراء مدرجون في القائمة بوصفهم خبراء استشاريين تابعين للأمم المتحدة في عدد من البلدان، من بينها ليبريا والصومال وجمهورية أفريقيا الوسطى وليبيا، وذلك للمساعدة في مشاريع معقدة تقْصُر الخبرات الموجودة داخل منظومة الأمم المتحدة عن أدائها.
    Ils pourraient l'inculper séparément pour chaque document qui a été publié par un journaliste. Open Subtitles يمكنهم مقاضاته بشكل منفرد عن كل مستند نُشِر بواسطة صحفي.
    Le livre a été publié en plusieurs langues, et vendu à plusieurs centaines de milliers d'exemplaires. Open Subtitles نُشِر في العديد من اللغات الأجنبية و بيع بمئات الآلاف،
    Cela a été publié dans le "Washington Post". Open Subtitles أظن أن هذا الامر قد نُشِر في تحقيقات الواشنطون بوست
    :: Intitulé < < Égalité des sexes et non-discrimination > > , un manuel qui comporte des références à la Convention a été publié à l'intention des étudiants en droit. UN :: وقد نُشِر مجلد " المساواة بين الجنسين وعدم التمييز " ، وهو مرجع لطلبة القانون، تُناقش فيه الاتفاقية.
    En outre, un programme de suivi de l'examen de la politique de l'investissement de l'Éthiopie, qui a été publié en 2002, a été élaboré et soumis au Gouvernement néerlandais pour un éventuel financement. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمَّ إعداد برنامج متابعة لاستعراض سياسة الاستثمار في إثيوبيا الذي نُشِر عام 2002، وأحيل هذا البرنامج إلى حكومة هولندا من أجل النظر في إمكانية تمويله.
    Il existe, par exemple, deux observations de ce type dans le dernier projet de texte de la Convention qui a été publié avec des notes de bas de page (A/CN.9/WG.III/WP.101). UN وترد على سبيل المثال إشاراتان من هذا القبيل في مشروع نص الاتفاقية الأخير الذي نُشِر مع الحواشي (A/CN.9/WG.III/WP.101).
    Constatant que le premier volume du rapport intitulé < < Sources et effets des rayonnements ionisants > > , approuvé par l'Assemblée générale en 2008, a été publié en juillet 2010, l'oratrice juge regrettable les retards intervenus dans la publication des rapports du Comité. UN 18 - وبعد أن أشارت إلى أن المجلد الأول من التقرير " مصادر الإشعاع المؤيّن وآثاره " الذي اعتمدته الجمعية العامة في سنة 2008، نُشِر في تموز/يوليه 2010، قالت إن التأخير في نشر تقارير اللجنة العلمية أمر يؤسف له.
    D'autres programmes sont focalisés sur des questions comme les droits du travail, et un guide intitulé < < Travailleuses: protéger vos droits devant les tribunaux > > a été publié. UN وتركِّز برامج أخرى على مسائل مثل حقوق العمال، إذ نُشِر دليل بعنوان " النساء العاملات: حماية حقوقهن في المحاكم " .
    203. Dans le cadre d'un projet mené en 2008, une analyse détaillée du phénomène de la traite des êtres humains intitulée < < Le marché de l'être humain > > a été publiée. Cette étude sans précédent a été diffusée auprès de spécialistes. UN 203- وفي إطار مشروع نُفذ في عام ٢٠٠٨، نُشِر تحليل مفصّل عنوانه " سوق البشر " ، الذي يمثل دراسة غير مسبوقة حتى الآن عُمّمت على الأخصائيين.
    Une ordonnance modifiant plusieurs dispositions du Code de justice militaire pour abolir la peine de mort a été publiée au Journal officiel le 29 juin 2005 et est entrée en vigueur le jour suivant. UN وفي 29 حزيران/يونيه 2005، نُشِر في الجريدة الرسمية مرسوم بتعديل أحكام شتى من قانون القضاء العسكري بغية إلغاء عقوبة الإعدام.
    Conformément à l'article 8 de la loi portant organisation du Tribunal suprême, la désignation de deux magistrats appelés à siéger à la chambre a été publiée au Journal officiel du 14 décembre 2004. UN ووفقاً للمادة 8 من قانون المحكمة العليا، نُشِر إخطار تعيين قاضيين في الدائرة في الجريدة الرسمية في 14 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Les craintes d'une radicalisation suscitées par la question des Rohingya persistent et une vidéo a été publiée sur YouTube le 21 août 2013. UN ولا يزال القلق المتعلق بالتطرف الناشئ عن مشكلة أقلية الروهينغيا قائما، وقد نُشِر في هذا الصدد شريط للفيديو على موقع يوتيوب في 21 آب/أغسطس 2013().
    Lorsqu'ils utilisent des moyens de contention, les hôpitaux psychiatriques sont tenus de respecter la directive méthodologique intitulée < < Utilisation de moyens de contention pour les patients dans les hôpitaux psychiatriques de la République tchèque > > , qui a été publiée dans le Journal du Ministère de la santé no 1/2005. UN ويتعين أن تتقيّد مستشفيات العلاج النفسي، لدى استخدامها الوسائل المذكورة، بالمبدأ التوجيهي المنهجي المعنون " استخدام وسائل الحجر مع المرضى الراقدين في مستشفيات العلاج النفسي بالجمهورية التشيكية " الذي نُشِر في صحيفة وزارة الصحة رقم 1/2005.
    :: MINUSTAH : 328 fantassins et du matériel appartenant à des contingents ont été déployés dans la zone de la Mission à partir du 28 janvier 2014; UN :: بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي: نُشِر لدى البعثة 328 فرداً من قوات المشاة مجهّزين بمعدات مملوكة للوحدات، اعتبارا من 28 كانون الثاني/يناير 2014
    En 2008 et 2009, plus de 1 300 articles de ce type ont été publiés dans plus de 200 médias. UN وفي عامي 2008 و 2009، نُشِر ما يربو على 300 1 مقال من هذا القبيل في أكثر من 200 منفذ إعلامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus