La question concernant le Projet de renouvellement des systèmes de gestion (MSRP) sera examinée en 2004. | UN | وتبقى مسألة واحدة تتصل بمشروع تجديد نُظم الإدارة سيجري تنفيذها في عام 2004. |
Chaque année, le FNUAP analyse les données émanant des bureaux de pays figurant dans les rapports annuels afin d'évaluer les progrès réalisés dans le renforcement des systèmes de gestion axée sur les résultats. | UN | ويُجري الصندوق، سنويا، استعراضا مكتبيا للبيانات التي يوفرها بنفسه في التقارير السنوية التي تغطي أنشطته وذلك بغرض تقييم التقدم المحرز في تعزيز نُظم الإدارة المبنية على تحقيق نتائج. |
Audit de l'examen postérieur à l'exécution du projet de renouvellement des systèmes de gestion : module fournisseurs | UN | 261- التدقيق في عملية استعراض تنفيذ مرحلة ما بعد تنفيذ مشروع تجديد نُظم الإدارة - وحدة الإمدادات |
151. Pour établir des politiques environnementales internes qui soient cohérentes, il faut instaurer à l’échelle du système un cadre de gouvernance qui assurera un échange systématique et soutenu de vues et d’expériences entre les organisations, ce qui permettra de mieux définir les meilleures pratiques d’un système de gestion de l’environnement. | UN | 151 - ويقتضي وضع سياسات بيئية داخلية متسقة إطاراً إدارياً على نطاق المنظومة لضمان تبادل الآراء والخبرات بصورة منهجية ودائمة بين المنظمات بغية تحديد أفضل الممارسات في مجال نُظم الإدارة البيئية. |
Le Conseil d'administration encourage le Secrétariat de l'ONU à classer cet outil du HCDH parmi les bonnes pratiques à prendre en considération lors de l'élaboration de systèmes de gestion axée sur les résultats. | UN | ويشجع المجلس الأمانة العامة للأمم المتحدة على اعتبار أداة المفوضية ممارسة جيدة تؤخذ في الحسبان لدى وضع نُظم الإدارة القائمة على النتائج. |
En particulier, elles ont recours aux meilleures pratiques de gestion et à des technologies appropriées pour permettre aux entités qui les composent de répondre à ces objectifs par les moyens suivants: partage des technologies, du savoir et de l'assistance, systèmes de gestion de l'environnement, rapports sur la durabilité et notification d'émissions prévues ou effectives de substances dangereuses et toxiques. | UN | وتستخدم، بصفة خاصة، أفضل الممارسات الإدارية والتكنولوجيا الملائمة وتمكّن المؤسسات المكونة لها من بلوغ تلك الأهداف البيئية عن طريق تبادل التكنولوجيا، والمعارف والمساعدة، فضلاً عن نُظم الإدارة البيئية، والإبلاغ عن مدى الاستدامة، والإبلاغ عن التصريف المتوقع أو الحالي للمواد الخطرة والسمية. |
x) Meilleure mise en œuvre des réformes fondamentales, notamment en accordant une grande attention à l'amélioration continue des systèmes de gestion des finances publiques. | UN | تحسين تنفيذ الإصلاحات الأساسية بما يشمل توجيه اهتمام قوي لزيادة تحسين نُظم الإدارة المالية العامة. |
181. Le Comité recommande au HCR qui en est convenu, de veiller davantage au bon fonctionnement du projet de renouvellement des systèmes de gestion, et à l'amélioration du traitement par lots. | UN | 181- ويوصي المجلس، وتوافقه المفوضية، بأن تقوم المفوضية بتحسين رصدها لمدى توفر مشروع تجديد نُظم الإدارة وتجهيز الدفعات. |
Audit de l'examen postérieur à l'exécution du projet de renouvellement des systèmes de gestion : module finances | UN | 262- مراجعة عملية استعراض تنفيذ مرحلة ما بعد تنفيذ مشروع تجديد نُظم الإدارة - وحدة الشؤون المالية على غرار ما ورد أعلاه |
11. Le HCR établira un compte spécial lorsqu'il commencera à appliquer le Projet de renouvellement des systèmes de gestion dans les bureaux concernés du HCR. | UN | 11- ستصدر المفوضية دفتر أستاذ خاص عند تنفيذ مشروع تجديد نُظم الإدارة في مكاتب المفوضية المعنية. |
Bien que les enregistreurs de frappes et autres logiciels espions soient très répandus, le HCR n'a pas encore envisagé d'adopter d'autres méthodes pour vérifier l'identité des utilisateurs et n'oblige pas non plus les utilisateurs à se plier à certaines règles concernant les mots de passe en raison des réticences rencontrées, sauf dans le cas du projet de renouvellement des systèmes de gestion (MSRP). | UN | وبالرغم من الوجود الفعلي لبرمجيات التسجيل المختلس وأشكال التجسس الأخرى، فإن المفوضية لم تنظر بعد في إيجاد بدائل من هويات مستعملي النظم كما لم تقم بإنفاذ قواعد صيانة كلمة السر بسبب مقاومة المستعملين باستثناء مشروع تجديد نُظم الإدارة. |
Bien que les enregistreurs de frappes et autres logiciels espions soient très répandus, le HCR n'a pas encore envisagé d'adopter d'autres méthodes pour vérifier l'identité des utilisateurs et n'oblige pas non plus les utilisateurs à se plier à certaines règles concernant les mots de passe en raison des réticences rencontrées, sauf dans le cas du projet de renouvellement des systèmes de gestion (MSRP). | UN | وبالرغم من الوجود الفعلي لبرمجيات التسجيل المختلس وأشكال التجسس الأخرى، فإن المفوضية لم تنظر بعد في إيجاد بدائل من هويات مستعملي النظم كما لم تقم بإنفاذ قواعد صيانة كلمة السر بسبب مقاومة المستعملين باستثناء مشروع تجديد نُظم الإدارة. |
En outre, depuis le début du mois de mai 2004, un groupe de services aux usagers du projet de renouvellement des systèmes de gestion (MSRP) est à l'œuvre au siège central du HCR. | UN | إضافة إلى ذلك، ومنذ مطلع أيار/مايو 2004، تم في إطار المكتب الرئيسي للمفوضية تشغيل وحدة لدعم المستفيدين من مشروع تجديد نُظم الإدارة. |
Le Comité a constaté que pour une utilisation quotidienne, le temps de réponse du Projet de renouvellement des systèmes de gestion, était adéquat mais que les traitements par lots étaient souvent longs. | UN | 180 - ووجد المجلس أن وقت استجابة مشروع تجديد نُظم الإدارة كان ملائما للاستعمال اليومي، ولكن كانت الكثير من معالجات الدفعات طويلة. |
Le Comité recommande au HCR qui en est convenu, de veiller davantage au bon fonctionnement du projet de renouvellement des systèmes de gestion, et à l'amélioration du traitement par lots. | UN | 181 - و يوصي المجلس، وتوافقه المفوضية، بأن تقوم المفوضية بتحسين رصدها لمدى توفر مشروع تجديد نُظم الإدارة وتجهيز الدفعات. |
Le Comité recommande, et le HCR en est convenu, d'analyser de manière approfondie les directives de sécurité relatives au projet de renouvellement des systèmes de gestion lorsqu'il s'agit de la régulation des droits d'accès et de la prévention des fraudes. | UN | 183 - و يوصي المجلس، وتوافقه المفوضية، بأن تستعرض المفوضية بشكل مستفيض سياستها الأمنية المتصلة بمشروع تجديد نُظم الإدارة بشأن مسائل من قبيل إدارة حقوق الوصول ومنع الغش. |
180. Le Comité a constaté que pour une utilisation quotidienne, le temps de réponse du Projet de renouvellement des systèmes de gestion, était adéquat mais que les traitements par lots étaient souvent longs. | UN | 180- ووجد المجلس أن وقت استجابة مشروع تجديد نُظم الإدارة كان ملائما للاستعمال اليومي، ولكن كانت الكثير من معالجات الدفعات طويلة. |
183. Le Comité recommande, et le HCR en est convenu, d'analyser de manière approfondie les directives de sécurité relatives au projet de renouvellement des systèmes de gestion lorsqu'il s'agit de la régulation des droits d'accès et de la prévention des fraudes. | UN | 183- ويوصي المجلس، وتوافقه المفوضية، بأن تستعرض المفوضية بشكل مستفيض سياستها الأمنية المتصلة بمشروع تجديد نُظم الإدارة بشأن مسائل من قبيل إدارة حقوق الوصول ومنع الغش. |
151. Pour établir des politiques environnementales internes qui soient cohérentes, il faut instaurer à l'échelle du système un cadre de gouvernance qui assurera un échange systématique et soutenu de vues et d'expériences entre les organisations, ce qui permettra de mieux définir les meilleures pratiques d'un système de gestion de l'environnement. | UN | 151- ويقتضي وضع سياسات بيئية داخلية متسقة إطاراً إدارياً على نطاق المنظومة لضمان تبادل الآراء والخبرات بصورة منهجية ودائمة بين المنظمات بغية تحديد أفضل الممارسات في مجال نُظم الإدارة البيئية. |
iv) Diverses autres initiatives en cours au sein de l'Organisation, notamment le plan prévoyant de passer à un cycle budgétaire biennal et la mise en application du Projet de renouvellement des systèmes de gestion sur le terrain, permettront une fois menés à leur terme de renforcer encore la mise en œuvre d'un système de gestion axée sur les résultats au HCR. | UN | `4` وهناك مبادرات أخرى يجري إعدادها حالياً بالمنظمة، مثل خطة للتحرك نحو تطبيق دورة للميزانية من سنتين، وتنفيذ مشروع تجديد نُظم الإدارة في الميدان، وستقدم، عند تنفيذها، المزيد من الدعم لتنفيذ الإدارة على أساس النتائج في المفوضية. |
La Colombie propose d'inclure les services suivants: mise en place et audit de systèmes de gestion de l'environnement; évaluation et atténuation de l'impact sur l'environnement et conseils pour la conception et la mise en œuvre de technologies propres dans le cadre des négociations. | UN | وتقترح كولومبيا أن تدرج في المفاوضات مسائل تنفيذ ومراجعة نُظم الإدارة البيئية، وتقييم وتخفيف الأثر البيئي، وإسداء المشورة في مجال تصميم وتطبيق التكنولوجيات النظيفة(43). |
En particulier, elles ont recours aux meilleures pratiques de gestion et à des technologies appropriées pour permettre aux entités qui les composent de répondre à ces objectifs par les moyens suivants: partage des technologies, du savoir et de l'assistance, systèmes de gestion de l'environnement, rapports sur la durabilité et notification des émissions prévues ou effectives de substances dangereuses et toxiques. | UN | وتستخدم، بصفة خاصة، أفضل الممارسات الإدارية والتكنولوجيا الملائمة وتمكّن المؤسسات المكونة لها من بلوغ تلك الأهداف البيئية عن طريق تبادل التكنولوجيا، والمعارف والمساعدة، فضلاً عن نُظم الإدارة البيئية، والإبلاغ عن مدى الاستدامة، والإبلاغ عن التصريف المتوقع أو الحالي للمواد الخطرة والسمية. |
Grâce à l'amélioration de ses systèmes de gestion et à l'accroissement de ses capacités, le Fonds est bien armé pour accroître la qualité de ses programmes et en étendre la portée, pourvu qu'il reçoive de nouveaux engagements de la part des donateurs. | UN | 58 - يتمتع صندوق بناء السلام، بعد أن أفاد من تحسين نُظم الإدارة وزيادة القدرات، بموقع قوي لتعزيز نوعية البرامج وتوسيع نطاقها، شرط أن يتلقى التزامات جديدة من جانب المانحين. |