:: Sachant que ces personnes ou groupes sont désignés ou peuvent être désignés comme étant des entités terroristes ou associées. | UN | :: وهم يعلمون أن هؤلاء الأشخاص أو الجماعات مصنفة في عداد الكيانات الإرهابية أو الكيانات الشريكة. |
Ces opérations peuvent avoir pour effet, désiré ou non, d'associer ces personnes ou groupes au terrorisme et, par conséquent, de les dénigrer. | UN | وقد يؤدي ذلك، عن قصد أو غير قصد، إلى ربط هؤلاء الأشخاص أو هذه الجماعات بالإرهاب وبالتالي وصمهم به. |
ces personnes ou autorités n'utilisent ces renseignements qu'à ces fins. | UN | ولا يستخدم هؤلاء الأشخاص أو تلك السلطات المعلومات إلا لهذه الأغراض. |
ces personnes ou autorités n'utilisent ces renseignements qu'à ces fins, mais. | UN | ولا يستخدم هؤلاء الأشخاص أو تلك السلطات المعلومات إلا لهذه الأغراض، لكن. |
:: Des personnes et entités agissant au nom, ou sur instructions, de ces personnes et entités; | UN | :: التابعة لأشخاص وكيانات تعمل نيابة عن هؤلاء الأشخاص أو الكيانات أو بتوجيه منهم؛ |
ces personnes ou autorités n'utilisent ces renseignements qu'à ces fins. | UN | ولا يستخدم هؤلاء الأشخاص أو تلك السلطات المعلومات إلا لهذه الأغراض. |
ces personnes ou le personnel dudit ou desdits organes devraient avoir la formation et les ressources appropriées pour exercer leurs tâches. | UN | وينبغي تزويد هؤلاء الأشخاص أو موظفي تلك الهيئة أو الهيئات بما يلزم من التدريب والموارد المالية لأداء مهامهم. |
ces personnes ou le personnel dudit ou desdits organes devraient avoir la formation et les ressources appropriées pour exercer leurs tâches. | UN | وينبغي تزويد هؤلاء الأشخاص أو موظفي تلك الهيئة أو الهيئات بما يلزم من التدريب والموارد المالية لأداء مهامهم. |
ces personnes ou le personnel dudit ou desdits organes devraient avoir la formation et les ressources appropriées pour exercer leurs tâches. | UN | وينبغي تزويد هؤلاء الأشخاص أو موظفي تلك الهيئة أو الهيئات بما يلزم من التدريب والموارد المالية لأداء مهامهم. |
Les autorités allemandes n'ont participé ni directement ni indirectement à l'arrestation de ces personnes ou à leur remise aux fins d'incarcération. | UN | فالحكومة الألمانية لم تشارك بشكل مباشر أو غير مباشر في إلقاء القبض على هؤلاء الأشخاص أو تسليمهم ليتم سجنهم. |
Les fonds et les avoirs gelés restent la propriété des personnes ou des entités auxquelles ils revenaient au moment du gel, et ils peuvent continuer à être gérés par l'institution financière ou tout autre système choisi par ces personnes ou entités avant le début du gel. | UN | ومع هذا، تظل هذه الأموال والأصول المجمدة مملوكة للشخصيات والكيانات التي كانت صاحبة المصلحة فيها عند تجميدها، ويمكن الاستمرار في إدارتها على يد المؤسسات المالية أو النظم الأخرى التي يحددها هؤلاء الأشخاص أو الكيانات لإدارتها قبل بدء التجميد. |
Sont également concernées les entités appartenant à ces personnes ou à d'autres personnes agissant en leur nom ou selon leurs instructions, ou se trouvant sous leur contrôle direct ou indirect. | UN | كما يشمل الكيانات التي يمتلكها أو يسيطر عليها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، هؤلاء الأشخاص أو أشخاص يتصرفون بالنيابة عنهم أو بتوجيه منهم. |
Par cette information, il leur est rappelé leur double obligation, d'une part, de geler les fonds appartenant aux personnes ou entités visées par l'annexe 2 et, d'autre part, l'interdiction de fournir des fonds à ces personnes ou entités ou de leur en mettre, directement ou indirectement, à disposition. | UN | ويتم تذكيرهم في هذا الإخطار بالالتزام المزدوج الواقع على عاتقهم وهو تجميد الأموال التي تخص الأشخاص أو الكيانات الواردة في المرفق 2، من جهة، وحظر تزويد هؤلاء الأشخاص أو هذه الكيانات بالأموال أو وضعها بشكل مباشر أو غير مباشر تحت تصرفها، من جهة أخرى. |
Le terme < < agent > > se voit conférer au paragraphe 2 une acception très large, qui couvre adéquatement ces personnes ou entités. | UN | ومصطلح " المسؤول " أُعطي في الفقرة 2 معنى واسعاً يشمل هؤلاء الأشخاص أو هذه الكيانات بشكل ملائم. |
ces personnes ou autorités n'utilisent ces renseignements qu'à ces fins, mais peuvent en faire état au cours d'audiences publiques de tribunaux ou dans des décisions judiciaires. | UN | ولا يستخدم هؤلاء الأشخاص أو تلك السلطات المعلومات إلا لهذه الأغراض، لكن يجوز لهم كشف المعلومات في الجلسات العلنية للمحاكم أو في الأحكام القضائية. |
Les services spéciaux et les services de répression du Kazakhstan sont chargés de mettre en évidence sur le territoire national les avoirs financiers, comptes bancaires et ressources économiques de personnes associées à des activités terroristes et d'organisations appartenant à ces personnes ou contrôlées par elles, directement ou indirectement. | UN | تعمل الدوائر الأمنية الخاصة ووكالات إنفاذ القانون في جمهورية كازاخستان على كشف أي أصول مالية وحسابات مصرفية وموارد اقتصادية توجد داخل البلد ويملكها أشخاص يشاركون في نشاط إرهابي ومنظمات يملكها مثل هؤلاء الأشخاص أو تخضع لسيطرتهم بشكل مباشر أو غير مباشر. |
Le terme < < agent > > se voit conférer à l'alinéa c de l'article 2 une acception très large, qui couvre adéquatement ces personnes ou entités. | UN | ومصطلح " الوكيل " أُعطي في الفقرة الفرعية (ج) من المادة 2 معنى واسعاً يشمل هؤلاء الأشخاص أو هذه الكيانات بشكـل ملائم. |
Dans l'hypothèse où une organisation internationale aurait l'obligation de transférer des personnes ou des biens à un État donné, elle ne pourrait plus exécuter cette obligation si ces personnes ou ces biens ont été transférés à un autre État en violation de l'obligation en question. | UN | فإذا كانت منظمة دولية ما، على سبيل المثال، ملتزمة بنقل بعض الأشخاص أو الممتلكات إلى دولة معينة، فإن هذا الالتزام لم يعد بالإمكان الوفاء به بمجرد نقل هؤلاء الأشخاص أو الممتلكات إلى دولة أخرى خرقاً للالتزام. |
2. À ce jour, la République de Madagascar n'a pas identifié de comptes ni d'avoirs financiers appartenant à ces personnes et groupes; | UN | 2 - لم تكتشف جمهورية مدغشقر حتى الآن حسابات أو أصولا مالية يملكها هؤلاء الأشخاص أو المجموعات؛ |
:: Provenant de biens appartenant à ces personnes, et aux personnes et entités qui leur sont associées, ou contrôlés, directement ou indirectement, par elles. | UN | :: المستمدة أو المتحصل عليها من ممتلكات تؤول إلى أو يسيطر عليها بصورة مباشرة أو غير مباشرة هؤلاء الأشخاص أو من يرتبط بهم من أشخاص وكيانات. |