"هؤلاء الأطفال في" - Traduction Arabe en Français

    • ces enfants dans
        
    • ces enfants à
        
    • ces enfants au
        
    • ces enfants vivent en
        
    • des enfants handicapés dans
        
    • de ces enfants
        
    • ces enfants pour
        
    • entre eux
        
    La réinsertion de ces enfants dans la société reste très importante. UN وإعادة إدماج هؤلاء الأطفال في المجتمع أمر هام جدا.
    Le placement de ces enfants dans de grandes institutions ou leur criminalisation et leur incarcération n'étaient pas des réponses appropriées. UN فإيداع هؤلاء الأطفال في مؤسسات رعاية كبيرة الحجم أو تجريمهم وسجنهم أمور لا تشكل استجابات ملائمة.
    Plusieurs mesures avaient été prises pour améliorer la situation, notamment le placement de certains de ces enfants dans des centres d'accueil. UN واتُخذت تدابير عديدة للتخفيف من هذه الحالة، منها إيداع بعض هؤلاء الأطفال في مراكز الاستقبال.
    Le Comité est également préoccupé par l'insuffisance des mesures prises par l'État partie pour protéger le droit de ces enfants à la vie privée. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لحماية حق هؤلاء الأطفال في الخصوصية.
    Les organismes de protection de l'enfance acceptent d'aider ces enfants au titre d'un dispositif sous direction civile. UN وتبدي وكالات حماية الطفل استعدادها لمساعدة هؤلاء الأطفال في إطار عملية بقيادة مدنية.
    Il importe en outre de faciliter le retour de ces enfants dans des conditions de sécurité ainsi que la restitution des biens collectifs et individuels. UN كما ينبغي تشجيع عودة هؤلاء الأطفال في ظروف آمنة وردّ الممتلكات الفردية والجماعية.
    En outre, le Comité recommande à l'État partie de prendre des dispositions efficaces pour intégrer ces enfants dans la société néerlandaise. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الفعالة لإدماج هؤلاء الأطفال في المجتمع.
    En outre, le Comité recommande à l'État partie de prendre des dispositions efficaces pour intégrer ces enfants dans la société néerlandaise. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الفعالة لإدماج هؤلاء الأطفال في المجتمع.
    En outre, le Comité recommande à l'État partie de prendre des dispositions efficaces pour intégrer ces enfants dans la société néerlandaise. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الفعالة لادماج هؤلاء الأطفال في مجتمعها.
    Le placement de quelques-uns de ces enfants dans des familles d'accueil a cependant permis d'atténuer le problème. UN غير أن وضع البعض من هؤلاء الأطفال في أسر للإيواء أتاح تخفيف حدة المشكلة.
    Par le passé, la LRA emmenait la plupart de ces enfants dans des camps d'entraînement d'enfants soldats au sud du Soudan. UN ولقد زج جيش المقاومة الرباني من قبل بمعظم هؤلاء الأطفال في مخيمات تقع في جنوب السودان لتدريبهم كي يصبحوا جنوداً أطفال.
    Tant que la commission n'a pas remis ses conclusions, les municipalités ont reçu des fonds supplémentaires pour permettre l'admission de ces enfants dans les écoles. UN وإلى حين تسليم اللجنة نتائج الدراسة التي تقوم بها، تم تخصيص أموال إضافية للبلديات لتسهيل قبول هؤلاء الأطفال في المدارس.
    Le ministère de l’éducation a cherché à intégrer dans la mesure du possible ces enfants dans la filière scolaire normale, que ce soit dans des classes spéciales ou dans des classes ordinaires avec un complément de tutorat. UN وقد كانت سياسة الوزارة هي أن تضع هؤلاء الأطفال في المدارس العادية بقدر الإمكان، وذلك إما بتخصيص فصول تعليم خاص لهم أو بوضعهم في الفصول العادية مع إشراف خاص.
    Il importait d'assurer la réalisation des droits de ces enfants dans tous les aspects de leur vie. UN وقال إنه من الضروري إعمال حقوق هؤلاء الأطفال في جميع جوانب حياتهم.
    Il importe en outre de faciliter le retour de ces enfants dans des conditions de sécurité ainsi que la restitution des biens collectifs et individuels. UN كما ينبغي تشجيع عودة هؤلاء الأطفال في ظروف آمنة وردّ الممتلكات الفردية والجماعية.
    Chloe les kidnappe en mettant ces enfants dans un stylo composé d'énergie ionique. Open Subtitles كلوي تُسخرها لتضع هؤلاء الأطفال في سجن من الطاقة الأيونية
    Le droit de ces enfants à préserver et récupérer leur identité légitime doit être visé. UN ويجب الإشارة إلى حق هؤلاء الأطفال في الاحتفاظ بهويتهم الشرعية واستعادتها.
    a) Identifier ces enfants au stade le plus précoce possible; UN (أ) تحديد هؤلاء الأطفال في أبكر مرحلةٍ ممكنة؛
    Quatre-vingt-dix pour cent de ces enfants vivent en Afrique sub-saharienne. UN ويوجد تسعون في المائة من هؤلاء الأطفال في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Il est également préoccupé par le nombre limité d'enseignants qualifiés pour s'occuper de ces enfants et par l'insuffisance des efforts entrepris pour faciliter l'intégration des enfants handicapés dans le système éducatif et, plus généralement, dans la société. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء العدد المحدود من المدرسين المدربين للعمل مع الأطفال المعوقين، وكذلك لعدم كفاية الجهود المبذولة لتيسير إدماج هؤلاء الأطفال في نظام التعليم وفي المجتمع بوجه عام.
    Le développement futur de ces enfants est brisé par leurs expériences. UN مما يؤدي إلى اﻹضرار الشديد بنمو هؤلاء اﻷطفال في المستقبل بسبب تجاربهم.
    Il est également préoccupé par les difficultés auxquelles se heurtent ces enfants pour obtenir un accès aux services pédagogiques, sanitaires et sociaux. UN كما تشعر بالقلق للصعوبات التي يواجهها هؤلاء اﻷطفال في تأمين فرص الحصول على الخدمات التعليمية والصحية والاجتماعية.
    Le Comité note de plus avec préoccupation que ces enfants sont utilisés pour commettre des infractions et que certains d'entre eux disparaissent. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لاستخدام هؤلاء الأطفال في ارتكاب الجرائم ولاختفاء البعض منهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus