"هؤلاء التلاميذ" - Traduction Arabe en Français

    • ces élèves
        
    • les élèves
        
    • des élèves
        
    Pour ces élèves, la classe a lieu dans l'établissement où ils sont placés ou dans l'école primaire la plus proche. UN ويجري العمل التربوي مع هؤلاء التلاميذ من قبل المؤسسة التي وضع فيها التلميذ أو من قبل أقرب مدرسة ابتدائية.
    L'opération a consisté en la dotation de ces élèves démunis, de fournitures et manuels scolaires ainsi que de cartables, tabliers et effets vestimentaires. UN وتمثلت العملية في منح هؤلاء التلاميذ المحتاجين، لوازم وكتباً مدرسية، ومحفظات للكتب وبدلات مدرسية وألبسة.
    ces élèves doivent prioritairement apprendre la langue de l'enseignement et être intégrés dans la vie quotidienne. UN فيجب أن يتعلم هؤلاء التلاميذ لغة التعليم وأن يندمجوا في الحياة اليومية على وجه الأولوية.
    les élèves proviennent pour la plupart de familles appartenant au quintile le plus pauvre. UN وينحدر هؤلاء التلاميذ في معظمهم من أفقر الشرائح.
    On compte actuellement environ 3 000 enfants inscrits dans 22 écoles communautaires. Environ 65 % des élèves sont des filles. UN ويوجد حاليا نحو ٣٠٠٠ طفل ملتحق بـ ٢٢ مدرسة مجتمعية، ونحو ٦٥ في المائة من هؤلاء التلاميذ من البنات.
    Il est également ressorti que bon nombre de ces élèves ont déjà perdu une année scolaire dans leur cheminement; d'autres en ont perdu jusqu'à 3 années. UN وتبيَّن أيضا أن عددا كبيرا من هؤلاء التلاميذ سبق أن خسروا سنة دراسية في مسيرتهم المدرسية؛ وخسر آخرون حتى 3 سنوات.
    532. Les établissements privés résorbent un bon nombre de ces élèves : UN 532 - وتستوعب المدارس الخاصة عددا كبيرا من هؤلاء التلاميذ:
    Il a été proposé de revoir la situation de ces élèves, afin que les difficultés particulières qui en résultent pour les écoles et les problèmes que rencontrent les élèves non anglophones, soient résolus de la façon la plus efficace possible compte tenu de l'augmentation du nombre d'élèves ayant ce statut. UN واقترحت إعادة النظر في مركز هؤلاء التلاميذ لمعرفة أكثر الطرق فعالية لتذليل الصعوبات الخاصة التي تواجهها المدارس ويعاني منها التلاميذ غير الناطقين بالإنكليزية في إطار تزايد عدد هؤلاء التلاميذ.
    Il soutient et stimule ces élèves dans l'apprentissage d'aptitudes scolaires, sociales et sociétales, les aide et les oriente lors de l'acquisition de valeurs, d'attitudes et de comportements. UN إنه يدعم هؤلاء التلاميذ ويحفزهم خلال تعلم المهارات الدراسية والاجتماعية والمجتمعية، ويقدم لهم المساعدة والتوجيه لاكتساب القيم والمواقف والتصرفات.
    Cependant, cette aide est loin de régler les problèmes scolaires et financiers occasionnés par cette attaque quand on connaît la situation de précarité de la majorité de ces élèves. UN إلا أن هذه المساعدة هي أقل كثيراً من أن تحل المشاكل المدرسية والمالية الناجمة عن الاعتداء نظراً إلى حالة الفقر التي يعيش فيها أغلب هؤلاء التلاميذ.
    Le Bureau alloue des subventions à des ONG pour qu'elles encouragent ces élèves à participer à des activités d'échange au niveau international. UN ويقدم مكتب شؤون التعليم والشباب أيضاً إعانات إلى المنظمات غير الحكومية لتشجيع هؤلاء التلاميذ على المشاركة في أنشطة التبادل الدولي.
    Actuellement, le Jesuit Refugee Service fournit des services d'éducation à environ 285 000 jeunes dans 25 pays dans le monde. La grande majorité de ces élèves reçoivent une éducation primaire. UN وما زالت حتى الآن تقدِّم الخدمات إلى نحو 000 285 من الشباب في 25 بلداً على صعيد العالم بأسره حيث تتلقى الغالبية العظمى من هؤلاء التلاميذ التعليم الابتدائي.
    Afin d'éviter que ces élèves soient perçus comme < < différents > > , des < < passerelles > > ont été instaurées entre une classe de l'enseignement traditionnel, de l'enseignement adapté et des sections d'enseignements général et professionnel adapté. UN وبقصد تجنب اعتبار هؤلاء التلاميذ " مختلفين " ، وُضعت " جسور " بين صف للتعليم التقليدي والتعليم المعتمد وفصول للتعليم العام والمهني تتلاءم مع الاحتياجات الخاصة.
    Interrogés sur leurs attentes personnelles vis-à-vis de l'école, 39.1 % d'entre eux disent vouloir continuer l'école, 11.2 % souhaitent de préférence apprendre un métier et 48.9 % de ces élèves souhaitent à la fois apprendre un métier et continuer leurs études classiques. UN ولدى سؤالهم عن توقعاتهم الشخصية بالنسبة للمدرسة، قال 39.1 في المائة منهم أنهم يريدون متابعة المدرسة، و 11.2 في المائة يفضلون تعلم إحدى المهن، و 48.9 في المائة من هؤلاء التلاميذ يرغبون في وقت واحد تعلم مهنة ومتابعة دراستهم العادية.
    676. ces élèves suivent pendant une année scolaire une éducation spécifique devant leur permettre d'acquérir la maîtrise du néerlandais et de renforcer leurs connaissances du système éducatif flamand avant d'être intégrés dans une classe ordinaire. UN 676- وخلال فترة الاستقبال التي تدوم سنة مدرسية واحدة يتلقى هؤلاء التلاميذ تعليماً خاصاً يساعدهم على الإلمام باللغة الهولندية والإطلاع على نظامنا التعليمي ويتم إدماجهم فيما بعد في الصفوف العادية.
    267. Les équipes pluridisciplinaires des instances pertinentes conseillent les institutions éducatives en matière de coordination pédagogique, afin que ces élèves puissent atteindre les objectifs généraux du baccalauréat ou des cycles de formation professionnelle. UN 267- وتقدم الفرق المتعددة المهن التابعة للمؤسسات المعنية المشورة في مجال التنسيق التربوي للمؤسسات التعليمية، بغية تمكين هؤلاء التلاميذ من تحقيق الأهداف العامة للتعليم الثانوي أو لمستويات التدريب المهني.
    L'objectif de la politique est de parvenir à un système d'enseignement qui identifie les élèves ayant des besoins d'apprentissage particuliers, mette en œuvre les programmes éducatifs appropriés et suit l'évolution de leurs progrès, dans une culture d'acceptation et de compréhension. UN وهدف السياسة هو تحقيق نظام تعليم يحدد التلاميذ ذوي الحاجات التعليمية الخاصة، وتنفيذ البرامج التعليمية المناسبة، ورصد تقدم هؤلاء التلاميذ والطلبة داخل بيئة من القبول والتفهم.
    Elle vise à améliorer les résultats obtenus par tous les élèves sur les plans social et scolaire en appelant l'attention sur les facteurs qui influent le plus sur l'assimilation des connaissances par les élèves. UN وهي تهدف إلى تحسين النتائج الاجتماعية والأكاديمية لجميع التلاميذ من خلال تركيز الاهتمام على العوامل التي تكفل الوصول بعمليات تعلُّم هؤلاء التلاميذ إلى أرقى مستوى.
    De plus, le nouveau programme scolaire adapté en cours d’élaboration tiendra compte des besoins des élèves qui ont des difficultés à apprendre. UN وفضلاً عن ذلك يجري وضع منهاج دراسي مخصص لتلبية احتياجات هؤلاء التلاميذ المعوقين.
    Environ la moitié des élèves ont pu suivre des cours dans des installations provisoires. UN وتم توفير أماكن مؤقتة للتعلم لحوالي نصف هؤلاء التلاميذ.
    Agir dans le cadre éducatif ordinaire implique d'assurer des services et de dispenser des programmes d'enseignement appropriés qui soient stimulants et correspondent aux besoins et aux capacités des élèves. UN وفي نطاق التصرُّف ضمن إطار التعليم العادي فذلك ينطوي على تقديم الخدمات التربوية الملائمة والبرامج المناسبة التي تخلق الدافعية وتناسِب قدرات واحتياجات هؤلاء التلاميذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus