"هؤلاء القادة" - Traduction Arabe en Français

    • ces dirigeants
        
    • ces chefs
        
    • ces commandants
        
    • les dirigeants
        
    • ces leaders
        
    • les commandants
        
    • ces responsables
        
    • ces derniers restent
        
    ces dirigeants d'Israël et du peuple palestinien montrent la voie de la réconciliation en misant sur la paix. UN وقد مهد هؤلاء القادة الاسرائيليون والفلسطينيون الطريق أمام مصالحة قائمة على السلم.
    ces dirigeants ont la mainmise sur les réfugiés par des mesures d'intimidation et grâce à l'appui des militaires et des miliciens se trouvant dans les camps. UN ويمارس هؤلاء القادة السيطرة على اللاجئين عن طريق أعمال الترويع ودعم اﻷفراد العسكريين وأعضاء قوات الميليشيا في المخيمات.
    La sagesse pour ces dirigeants est de reconnaître que la crise ouvre des perspectives. UN وإذا كان هؤلاء القادة يتحلون بالحكمة، فإنهم سيعرفون أيضاً أن الأزمة تتيح فرصا.
    ces chefs de file coordonnent désormais les activités relatives à Umoja dans leur lieu d'affectation. UN ويمثل هؤلاء القادة حالياً مراكز الاتصال وجهات التنسيق لأنشطة أوموجا كل في مركز عمله.
    Aucun de ces commandants n’a accepté de montrer ses comptes au Groupe d’experts. UN ولم يشأ أي من هؤلاء القادة الإفصاح عن حساباته لفريق الخبراء.
    les dirigeants ont également fait valoir que, malgré l'existence de ressources en faveur de ces programmes, l'aide financière de la communauté internationale serait non seulement souhaitable mais aussi indispensable. UN وأكد هؤلاء القادة أيضا أنه رغم توافر الموارد اللازمة لهذه البرامج، فإن المساعدة المالية من المجتمع الدولي لن تكون مرغوبا فيها فقط بل ستكون ضرورية أيضا.
    Le 3 août 2010, ces dirigeants politiques se sont entendus sur un accord minimal, dont les points principaux sont les suivants : UN وفي 3 آب/أغسطس 2010، توصّل هؤلاء القادة السياسيون إلى اتفاق حدًّ أدنى تتمثل نقاطه الرئيسية في ما يلي:
    Les actes d'accusation sont dressés par le Procureur lorsqu'elle dispose de preuves suffisantes pour lancer des poursuites efficaces contre ces dirigeants. UN فالمدعية العامة تصدر لوائح الاتهام في الحالات التي تتوفر فيها أدلة كافية للنجاح في مقاضاة هؤلاء القادة.
    Je suis très fier d'avoir fait la connaissance de la plupart de ces dirigeants - à titre individuel et comme amis. UN وأنا فخور جدا بأن أتيحت لي الفرصة للتعرف على أغلب هؤلاء القادة كأفراد وأصدقاء.
    Cependant, ces dirigeants ont réaffirmé leur attachement au processus de réconciliation animé par l'Autorité intergouvernementale pour le développement. UN غير أن هؤلاء القادة واصلوا التأكيد على التزامهم بعملية المصالحة التي تقودها إيغاد.
    ces dirigeants ont exprimé leur plein appui au processus de paix pour la Somalie engagé sous l'égide de l'IGAD, y compris à ses conclusions. UN وأعرب هؤلاء القادة جميعـا عن دعمهم التام لعملية السلام في الصومال بقيادة إيغاد، بما في ذلك نتائجها.
    Nombre de ces dirigeants ont pu constater les conditions effroyables régnant dans les prisons. UN وقد شهد الكثيرون من هؤلاء القادة ظروف السجون المريعة.
    Bien trop souvent, ces dirigeants gardent le silence, font des déclarations publiques dirigées contre les minorités ou les soutiennent. UN وكثيرا جدا ما يظل مثل هؤلاء القادة صامتون أو يشاركون أو يدعمون النقاش العام المناهض للأقليات.
    Toutefois le pouvoir de ces chefs ne n'exerce pas uniformément au nom de l'Administration de transition, de son autorité ou de ses politiques, ni au nom des intérêts du peuple afghan dans son ensemble. UN ومع ذلك فإن سلطة هؤلاء القادة لا تمارس بشكل منتظم باسم الإدارة الانتقالية وسلطتها وسياساتها أو لصالح شعب أفغانستان ككل.
    ces chefs relaient alors le message auprès des familles dans leurs zones d'influence respectives. UN ومدَّ هؤلاء القادة أيديهم لمساعدة الأسر الواقعة في مجالات نفوذهم.
    Dans leur déclaration finale, ces chefs religieux se sont engagés à susciter ou à encourager tout effort d’éducation, de tolérance, de justice sociale et de lutte contre les discriminations. UN وقد التزم هؤلاء القادة الدينيون، في بيانهم الختامي، ببذل الجهود من أجل الحث أو التشجيع على التربية والتسامح ونشر العدالة الاجتماعية ومكافحة التمييز.
    La liste de ces commandants sera communiquée à la MONUT. UN وستبلغ إلى بعثة اﻷمم المتحدة قوائم تحوي أسماء هؤلاء القادة.
    les dirigeants ont examiné l'évolution de l'architecture de la sécurité européenne. UN وقد ناقش هؤلاء القادة تطور هيكل اﻷمن اﻷوروبي.
    Tous ces leaders bénéficieront d'une liberté provisoire quelques jours plus tard. UN وبعد بضعة أيام كان جميع هؤلاء القادة قد أسعفوا بالسراح المؤقت.
    Dans le cas des forces armées et de la police, devraient aussi être punis les commandants sous les ordres desquels les auteurs servaient si ces commandants n'ont pas pris les mesures nécessaires pour prévenir les violations; UN وفي حالة أفراد القوات المسلحة وقوات الشرطة ينبغي أن يشمل ذلك القادة الذين كان الجناة يخدمون في ظل قيادتهم إن لم يتخذ هؤلاء القادة إجراءات للحيلولة دون وقوع هذه الانتهاكات.
    Tous ces responsables politiques ont échangé leurs expériences et leurs réflexions sur la mondialisation et sur le développement ainsi que sur les moyens de faire en sorte que les pays en développement ne soient davantage exclus de l'économie mondiale. UN وأطلع هؤلاء القادة السياسيون على خبراتهم وآرائهم فيما يتعلق بالعولمة والتنمية وفيما يخص سبل الحؤول دون المزيد من تهميش البلدان النامية من الاقتصاد العالمي.
    Se félicitant de l'initiative prise par l'Alliance des dirigeants africains contre le paludisme et du fait que ces derniers restent résolus à contribuer à la réalisation des objectifs fixés pour 2015 et les encourageant à continuer de jouer un rôle politique au plus haut niveau dans la lutte contre le paludisme en Afrique, UN وإذ ترحب بالدور القيادي الذي يضطلع به تحالف القادة الأفريقيين لمكافحة الملاريا في المساعدة على تحقيق الأهداف المتوخاة لعام 2015 وبالالتزام المستمر بذلك، وإذ تشجع هؤلاء القادة على الاستمرار في توفير القيادة السياسية على أعلى مستوى لمكافحة الملاريا في أفريقيا،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus