ces avocats eux-mêmes semblent réticents à accepter ce genre de mission car ils sont alors considérés comme agissant pour le compte de l'État. | UN | ويبدوا أن هؤلاء المحامين أنفسهم يترددون في قبول مثل هذه التعيينات لأنهم بقبولهم هذا يعتبرون وكأنهم يتصرفون بالنيابة عن الدولة. |
ces avocats auraient été traduits en justice pour des motifs liés à leur appartenance à l'un ou plusieurs des groupes ci—après : | UN | ويدعى أنه جرت محاكمة هؤلاء المحامين بتهم تتعلق بحالة أو أكثر من الحالات التالية: |
Il semblerait en outre que ces avocats aient été poursuivis en vertu d'une législation d'exception qui permet la détention au secret pendant une période maximale de 30 jours. | UN | ويُدّعى أيضا أن هؤلاء المحامين يحاكمون بموجب قانون الطوارئ الذي يسمح بالحبس الانفرادي لمدة تصل إلى ٠٣ يوما. |
Les gouvernements sont tenus de protéger ces avocats contre les actes d'intimidation et de harcèlement. | UN | ومن واجب الحكومات حماية مثل هؤلاء المحامين من التخويف والمضايقة. |
Il faudra toutefois augmenter progressivement le nombre de défenseurs publics pour pouvoir respecter le droit de chacun à l'assistance juridique. | UN | غير أن زيادة عدد هؤلاء المحامين تدريجياً على نحو يضمن الحق في المساعدة القانونية يظل أمراً فائق الأهمية. |
C'est pour ça que nous suivons ces avocats ? | Open Subtitles | إذن هذا هو سبب تتبعنا لكل هؤلاء المحامين ؟ |
ces avocats... Ils transformeraient un P.-V. en meurtre. | Open Subtitles | هؤلاء المحامين ، يحوّلون مخالفة الوقوف الخاطئ إلى تهمة قتل .. |
Tu penses pas que ces avocats ont trouvé une combine ? | Open Subtitles | الا تعتقدون أن على هؤلاء المحامين أن يكتبوا ذلك ؟ |
{\pos(192,230)}Demandons à ces avocats de partir. | Open Subtitles | دعينا نطلبُ من هؤلاء المحامين المغادرة فحسب |
Je veux un de ces avocats commis d'office. | Open Subtitles | أريد واحداً من هؤلاء المحامين المعينين من قبل المحكمة |
Bien sûr, ces avocats sont payés par ADM. | Open Subtitles | يجب ان تفهم أن هؤلاء المحامين تدفع أجورهم من قبل الشركة |
Excusez-moi, messieurs, mais ces avocats, ces pros, et le bureau du procureur, qui s'en occupera ? | Open Subtitles | أعذروني لكن هؤلاء المحامين الناس المحترفين المدعي العام من سيتكفل بالموضوع ؟ |
Le Rapporteur spécial estime que la persécution de ces avocats en raison de leurs activités en faveur des droits de l'homme constitue une violation du droit à la liberté d'expression ainsi que du paragraphe 14 des Principes de base relatifs au rôle du barreau. | UN | ويرى المقرر الخاص أن اضطهاد هؤلاء المحامين بسبب نشاطهم المتصل بحقوق الإنسان يمثل انتهاكاً للحق في حرية التعبير وانتهاكاً للمبدأ 14 من المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين. |
La présence d'avocats commis par l'État lors des interrogatoires ne saurait être considérée comme une garantie du respect des droits des accusés, vu que ces avocats ne s'acquittent pas de leurs responsabilités. | UN | فلا يمكن اعتبار حضور محامين عيّنتهم الدولة أثناء الاستجوابات ضمانة لاحترام حقوق المتهم لأن هؤلاء المحامين لا يتحمّلون مسؤولياتهم. |
Dans certains cas, ces avocats auraient été agressés devant des agents chargés de faire appliquer la loi qui ne seraient pas intervenus. | UN | وتفيد التقارير، في بعض الحالات، بأن الاعتداءات على هؤلاء المحامين حدثت أمام الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، الذين لم يتدخلوا. |
Il a demandé que ces avocats soient interrogés à l'audience mais sa demande a été rejetée et, selon lui, rien n'a été consigné à cet effet dans les minutes du procès. | UN | فطلب إحضار هؤلاء المحامين إلى المحكمة لسؤالهم، غير أن طلبه رُفض ولم تُسجل أي إشارة إلى هذا الأمر في محضر الجلسات، وفقاً لصاحب البلاغ. |
La présence d'avocats commis par l'État lors des interrogatoires ne saurait être considérée comme une garantie du respect des droits des accusés, vu que ces avocats ne s'acquittent pas de leurs responsabilités. | UN | فحضور محامين عينتهم الدولة أثناء الاستجوابات لا يمكن اعتباره ضمانة لاحترام حقوق المتهم لأن هؤلاء المحامين لا يتحملون مسؤولياتهم. |
Peut-être que ces avocats ont quelques réponses pour toi. | Open Subtitles | ربما لدى هؤلاء المحامين بعض الأجابات لك |
ces avocats sont là pour moi. | Open Subtitles | هؤلاء المحامين بالخارج من أجلي |
Ces défenseurs publics continueront à suivre une formation au Centre jusqu'à la mi-2007, stade à partir duquel l'équipe des défenseurs publics internationaux passera la main pour être remplacée par des défenseurs publics nationaux. | UN | وسيواصل هؤلاء المحامين العامين حضور التدريب في المركز حتى منتصف 2007، وعندئذ سيترك فريق المحامين العامين الدوليين أماكنهم ليشغلها محامون عامون وطنيون. |
181. Néanmoins les défenseurs publics ont l'obligation de rendre visite à leurs clients à des intervalles ne dépassant pas soixante jours, ce qui permet de réduire au minimum les cas de détention secrète et d'obtenir l'information nécessaire pour défendre la cause. | UN | 181- إلى جانب ذلك، على هؤلاء المحامين التزام زيارة موكليهم في غضون مهلة لا تتجاوز 60 يوماً، مما يشكل ضمانة تحد من احتمالات الاحتجاز السري والحصول على المعلومات لهذا الغرض. |