"هؤلاء المدنيين" - Traduction Arabe en Français

    • ces civils
        
    • les civils
        
    • ces populations
        
    Certains de ces civils armés sont des auxiliaires des militaires et agissent sur leurs ordres. UN وبعض هؤلاء المدنيين المسلحين أعوان للعسكريين ويعملون بناء على أوامرهم.
    Nous condamnons le massacre de ces civils innocents et nous demandons que les auteurs de ce crime soient tenus comptables de leurs actes. UN إننا ندين قتل هؤلاء المدنيين الأبرياء، وندعو إلى محاسبة المسؤولين عن ارتكاب هذه الجريمة.
    Nous condamnons le meurtre de ces civils innocents et demandons que les responsables de ces crimes en répondent. UN إننا ندين قتل هؤلاء المدنيين الأبرياء، ونطالب بمحاسبة الضالعين في هذه الجرائم.
    La Mission de vérification au Kosovo a fermement condamné, comme acte de terrorisme, la prise d'otages de ces civils par l'ALK. UN وقد أدانت البعثة بقوة اختطاف هؤلاء المدنيين على يد جيش تحرير كوسوفا باعتباره عملا إرهابيا.
    Les crimes perpétrés par l'Éthiopie contre les civils érythréens innocents ont été constatés par de nombreux observateurs indépendants et condamnés par certains d'entre eux. UN وجرائم إثيوبيا ضد هؤلاء المدنيين اﻹريتريين اﻷبرياء تحقق منها عديد من المراقبين المستقلين وأدانها بعضهم.
    L'assistance humanitaire doit pouvoir être acheminée vers ces populations civiles. UN كما تؤكد مصر على أهمية عدم إعاقة وصول المساعدات الإنسانية إلى هؤلاء المدنيين.
    Il demande à la communauté internationale de dénoncer cet acte de l'Éthiopie et de prendre les mesures nécessaires pour garantir les droits et le bien-être ces civils innocents. UN وتدعو المجتمع الدولي إلى التنديد بالتصرف اﻹثيوبي واتخاذ اﻹجراءات اللازمة لكفالة حقوق ورفاه هؤلاء المدنيين اﻷبرياء.
    Certains de ces civils innocents ont été inculpés d'infractions pénales. UN وقد وجهت تهم جنائية إلى بعض هؤلاء المدنيين اﻷبرياء.
    D'après les éléments de preuve disponibles, il semblerait que ces civils aient été tués de sang-froid par les forces armées ukrainiennes. UN وتشير الأدلة المتاحة إلى أن هؤلاء المدنيين قد قُتلوا بوحشية على يد القوات المسلحة الأوكرانية.
    La décision d'utiliser des mortiers contre un endroit plein de civils est une décision dont tout chef militaire sait qu'elle fera des morts et des blessés parmi ces civils. UN والقرار بإطلاقها على مكـان مكتـظ بالمدنيين هو قرار يعلم القائد أنه سيؤدي إلى قتل وإصابة عدد من هؤلاء المدنيين.
    Qui a tué ces civils innocents, tiré sur les ambulances, frappé des hôpitaux et des écoles ? Open Subtitles ،من قتل كل هؤلاء المدنيين الغير مسلحين ،هاجم سيارات الإسعاف وأستهدف المستشفيات والمدارس
    Trouvez ces civils et barrez-vous en tuant tout ce qui n'est pas humain. Open Subtitles لذا إجلبوا هؤلاء المدنيين وإخرجوا مِن المكان. واقتلوا أيّ شيئ ليس بشرياً.
    Escortez ces civils à ses quartiers et au garage où il travaillait. Open Subtitles اصطحب هؤلاء المدنيين الي ثكنه الجندي ستاركس ثم الي حوض السيارات حيث عمله
    Vous croyez que ces civils peuvent les arrêter ? Open Subtitles هل تعتقد حقاً ان هؤلاء المدنيين قادرون على إيقافهم ؟
    Le traumatisme et la douleur que cette jeune fille connaîtra pendant le reste de sa vie doivent être pris en considération par la communauté internationale qui ne devrait pas se dérober à sa responsabilité juridique et morale envers ces civils innocents. UN لا يجوز للمجتمع الدولي أن يتجاهل الصدمة والألم اللذين ستعاني منهما هذه الفتاة الصغيرة طيلة حياتها، ولا ينبغي له أن يتهرب من مسؤوليته القانونية والأخلاقية إزاء هؤلاء المدنيين الأبرياء.
    Dans les affaires sur lesquelles la Mission a enquêté, les faits rassemblés indiquent qu'aucun de ces civils n'était armé ni ne constituait une menace apparente pour les soldats israéliens. UN وفي الحالات التي حققت فيها البعثة، تشير المعلومات المجمّعة إلى أنه لم يكن أي من هؤلاء المدنيين مسلحاً أو يشكل أي تهديد ظاهر للجنود الإسرائيليين.
    La Mission conclut que ce traitement est constitutif de l'infliction d'une peine collective à ces civils ainsi que de mesures d'intimidation et de terreur. UN وتخلص البعثة إلى أن هذه المعاملة تُعدّ توقيعاً لعقوبة جماعية على هؤلاء المدنيين وهي بمثابة تدابير لترهيبهم وإيقاع الرعب بهم.
    Dans les cas sur lesquels la Mission a enquêté, les faits recensés indiquent qu'aucun de ces civils n'était armé ni ne semblait constituer une menace pour les soldats israéliens. UN وفي الحالات التي حققت فيها البعثة، تشير المعلومات المجمّعة إلى أنه لم يكن أي من هؤلاء المدنيين مسلحاً أو يشكل أي تهديد ظاهر للجنود الإسرائيليين.
    La Mission conclut que ce traitement est constitutif de l'infliction d'une peine collective à ces civils ainsi que d'actes d'intimidation et de terreur. UN وتخلص البعثة إلى أن هذه المعاملة تُعدّ توقيعاً لعقوبة جماعية على هؤلاء المدنيين وهي بمثابة تدابير لترهيبهم وإيقاع الرعب بهم.
    L'État partie n'a pas non plus produit d'éléments concernant les mesures qu'il aurait prises pour identifier ces < < civils > > et communiquer leur nom au requérant. UN كما أنها لم تقدم أي دليل يثبت أنها اتخذت تدابير لتعيين هوية هؤلاء " المدنيين " وإتاحة أسمائهم لصاحب الشكوى.
    Je reconduis les civils au bateau. On vous attendra là-bas. Open Subtitles و الآن أنا سآخذ هؤلاء المدنيين إلى القارب و ننتظركم هناك
    ces populations civiles ne sont coupables de rien. Open Subtitles هؤلاء المدنيين مذنبون دون أي جريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus