"هؤلاء الممثلين" - Traduction Arabe en Français

    • ces représentants
        
    • de représentants
        
    • représentants ont
        
    • leurs représentants
        
    • acteurs
        
    • ces comédiens
        
    L'accréditation de ces représentants auprès des bureaux des Nations Unies est renouvelée au début de chaque année. UN ويتم تجديد اعتماد وثائق تفويض هؤلاء الممثلين في مكاتب الأمم المتحدة في بداية كل عام.
    Certains de ces représentants ont également exprimé des préoccupations concernant divers éléments du texte de compromis. UN وأعرب بعض هؤلاء الممثلين أيضاً عن شواغلهم فيما يتعلق ببعض عناصر النص التوفيقي.
    Aussi, il y a lieu de donner à ces représentants un nouveau titre, afin de renforcer leur capacité d'agir en tant que chefs d'équipes sur le terrain. UN فهناك حاجة إلى إعطاء هؤلاء الممثلين لقب جديد لتعزيز قدرتهم على اﻷداء كرؤساء أفرقة على الصعيد الميداني.
    ces représentants estimaient qu'il serait plus sage de ne pas tenter d'aborder ce problème, sur la base d'un principe de la Charte. UN ورأى هؤلاء الممثلين أن من اﻷفضل عدم معالجة هذه المشكلة على أساس أحد مبادئ الميثاق.
    ces représentants pourraient être issus des ministères compétents, des organisations de personnes handicapées et d'organisations non gouvernementales. UN ويمكن انتقاء هؤلاء الممثلين من الوزارات الحكومية المعنية ومنظمات المعوقين والمنظمات غير الحكومية.
    Certains de ces représentants nous accompagnent aujourd'hui et je suis particulièrement heureuse que nous ayons pu être ici présents en ce jour de la proclamation de la Décennie. UN وبعض هؤلاء الممثلين حاضرون معنا اليوم، ويسعدنا أيما سعادة أننا استطعنا أن نحضر هذا اليوم الخاص للاحتفال بإعلان العقد.
    En conséquence, je déclare ces représentants élus à l'unanimité à leurs postes respectifs. UN ومن ثم أعلن انتخاب هؤلاء الممثلين لمناصبهم باﻹجماع.
    C'est donc d'abord à ces représentants que je ferai appel pour occuper ces postes. UN لذلك أنوي عند اختيار هذه المناصب أن اعتمد أساسا على هؤلاء الممثلين.
    Cependant, lorsque ces représentants prennent la parole au sein de l'instance, c'est au nom de leurs propres organismes politiques autochtones. UN إلا أن هؤلاء الممثلين عندما يخاطبون المنتدى يتكلمون بالنيابة عن الهيئات السياسية لشعوبهم الأصلية.
    Par la suite, ces représentants sont élus à la fin de chaque session de la Conférence et demeurent en fonction jusqu'à la fin de la prochaine session. UN ثم يتم بعد ذلك انتخاب هؤلاء الممثلين عند نهاية كل دورة من دورات المؤتمر، ويظلّ هؤلاء في مناصبهم إلى حين اختتام الدورة التالية.
    ces représentants ont du reste eux aussi été étroitement impliqués dans le régime Syad Barré. UN وكان هؤلاء الممثلين مرتبطين بصورة وثيقة بنظام بري السابق.
    Il est essentiel que ces représentants soient sélectionnés de manière rigoureuse, en fonction de leur spécialisation et de leur compétence. UN ويُعَد اختيار هؤلاء الممثلين بعناية بحسب مؤهلاتهم وقدراتهم أمراً حيوياً.
    Les autres parties aux négociations doivent reconnaître l'autorité de ces représentants une fois qu'elle a été démontrée; UN ويتعين على الأطراف الأخرى في المفاوضات أن تعترف بتفويض هؤلاء الممثلين بعد إثباته؛
    Il invite la Conférence à confirmer la désignation de ces représentants comme VicePrésidents. UN ودعا المؤتمر إلى إقرار تعيين هؤلاء الممثلين نواباً للرئيس.
    Il faudra aussi que les organisations non gouvernementales puissent prendre part à l'élection de ces représentants. UN وينبغي أيضاً أن تستطيع المنظمات غير الحكومية أن تشارك في انتخاب هؤلاء الممثلين.
    Il invite la Conférence à confirmer la désignation de ces représentants comme VicePrésidents. UN ودعا المؤتمر إلى تثبيت هؤلاء الممثلين في المنصب المذكور.
    Les responsables juifs ont précisé que les parents préféraient placer leurs enfants dans des établissements confessionnels juifs dans la mesure où, selon ces représentants, le système scolaire australien ne serait pas vraiment multiculturel. UN وأوضح المسؤولون اليهود أن اﻵباء يفضلون وضع أطفالهم في مؤسسات دينية يهودية نظراً ﻷن النظام المدرسي الاسترالي ليس متعدد الثقافات فعلياً من وجهة نظر هؤلاء الممثلين.
    La question de la légitimité de ces représentants s'en trouve posée. UN وخلقت هذه الترتيبات مشكلة مشروعية هؤلاء الممثلين.
    Nous encouragerons ces représentants à coopérer avec le Comité pour aider ses membres à évaluer et à satisfaire les besoins des peuples de ces territoires. UN وسنشجع هؤلاء الممثلين على التعاون مع اللجنة في مساعدة أعضائها على تفهم احتياجات شعوب هذه اﻷقاليم وتلبيتها.
    Les États parties sont en conséquence invités à faire en sorte que, dans la mesure du possible, la délégation soit composée de représentants de ce type. UN لذا، تُدعى الدول الأطراف، كلما تسنى لها ذلك، إلى أن تضم إلى وفودها هؤلاء الممثلين الأكفاء.
    Il pourrait être utile de créer dans chaque région un mécanisme permettant aux groupes autochtones eux-mêmes de désigner leurs représentants. UN وقد يكون مفيداً لو أن الآليات التي تسمح بتعيين هؤلاء الممثلين من قبل جماعات السكان الأصليين نفسها أنشئت في كل إقليم.
    J'ai failli être piétiné par des acteurs qui prennent leur boulot trop au sérieux. Open Subtitles كنت سوف ادهس بسبب هؤلاء الممثلين الاغبياء دول وخدنها جد اوى
    Je ferai jouer à ces comédiens une pièce évoquant le meurtre de mon père, devant mon oncle. Open Subtitles سأجعل هؤلاء الممثلين يمثلون عرضـا مسرحيــا يشــبه قصــة مقتل أبــي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus