"هؤلاء الهاربين" - Traduction Arabe en Français

    • ces fugitifs
        
    • leur trace
        
    • ces accusés
        
    Le Procureur, qui a envoyé en diverses occasions des équipes de recherche au Zimbabwe sur les traces de l'un de ces fugitifs, a une perception erronée de la situation. UN وهذا تصور خاطئ من المدعي العام، الذي أرسل أفرقة التعقب إلى زمبابوي في عدة مناسبات بحثا عن أحد هؤلاء الهاربين.
    Voilà plus de 10 ans que le Tribunal international demande instamment à la communauté internationale de faire en sorte que ces fugitifs soient arrêtés. En vain. UN وقد حثت المحكمة الدولية المجتمع الدولي على ضمان القبض على هؤلاء الهاربين منذ ما يزيد عن عقد من الزمن دون نتيجة تذكر.
    Les juges tiennent absolument à ce que le Tribunal ne ferme pas ses portes avant que ces fugitifs n'aient été arrêtés et jugés. UN ويتشبث قضاة المحكمة الدولية بأن لا تغلق المحكمة أبوابها دون اعتقال ومحاكمة هؤلاء الهاربين.
    Le Bureau du Procureur continue de recevoir, dans le cadre des efforts qu'il déploie pour retrouver leur trace, l'appui de l'Organisation internationale de police criminelle, du Département américain de la justice (grâce aux primes offertes dans le cadre de son programme Rewards for Justice), des organisations internationales et de divers États Membres. UN وما زال مكتب المدعي العام يتلقى الدعم من المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (إنتربول)، ووزارة العدل في الولايات المتحدة، من خلال برنامج مكافآت من أجل العدالة، ومن المنظمات الدولية وعدد من الدول الأعضاء، في إطار جهوده لتعقب هؤلاء الهاربين الرئيسيين الثلاثة.
    À condition que ces accusés soient arrêtés très prochainement, l'achèvement de tous les procès en première instance d'ici à la fin de 2009 reste possible. UN وإذا ما تم القبض على هؤلاء الهاربين في وقت قريب، فإن الفراغ من جميع المحاكمات بنهاية سنة 2009 يظل أمرا ممكنا.
    Depuis plus de 10 ans, le Tribunal international demande en vain aux États Membres de procéder à l'arrestation de ces fugitifs. UN وطوال ما يزيد على عشر سنوات، طلبت المحكمة الدولية من الدول الأعضاء العمل على اعتقال هؤلاء الهاربين دونما طائل.
    Je me suis consacrée à l'éducation de ces fugitifs à la justice. Open Subtitles لقد كرست نفسي لتقديم هؤلاء الهاربين إلى العدالة
    Si ces fugitifs ne pouvaient être extradés en raison du risque théorique qu'ils courent d'être condamnés à mort, ils seraient effectivement intouchables et devraient être autorisés à rester impunément dans le pays, constituant ainsi une menace pour la sûreté et la sécurité des habitants. UN فإذا لم يكن ممكنا تسليم هؤلاء الهاربين بسبب الاحتمال النظري المتمثل في عقوبة الاعدام، فلن يمكن ابعادهم بطريقة فعلية وسيسمح لهم بالبقاء في البلد دون عقاب مما يخلق تهديدا لسلامة السكان وأمنهم.
    Il est par conséquent essentiel que les pays concernés coopèrent et offrent leur appui non seulement en prenant part au processus d'arrestation de ces fugitifs, mais aussi en fournissant d'autres moyens nécessaires pour permettre l'accès aux témoins, aux archives et aux autres éléments de preuve essentiels. UN ولذلك من الأساسي أن تتعاون البلدان المعنية وأن تقدم الدعم ليس في عملية اعتقال هؤلاء الهاربين فحسب، ولكن أيضا في توفير الوسائل اللازمة الأخرى للوصول إلى الشهود والمحفوظات وأدلة الإثبات الحاسمة الأخرى.
    De plus, ces fugitifs seraient ainsi incités à ne pas respecter la loi car, au Canada, ils seraient de facto à l'abri des poursuites et des peines d'emprisonnement. UN وبالمثل، فإن ذلك سيشجع على الخروج عن القانون في صفوف هؤلاء الهاربين الذين يتمتعون بحكم الواقع بحصانة من الملاحقة القضائية والسجن.
    Nous demandons au Procureur et au Conseil de sécurité de mettre en application les dispositions pertinentes des Statuts du Tribunal afin d'amener tous les États à coopérer et à livrer ces fugitifs. UN إننا نناشد المدعي العام ومجلس الأمن أن ينفذا الأحكام ذات الصلة للنظام الأساسي للمحكمة الدولية لكفالة أن تتعاون جميع الدول وتسلم هؤلاء الهاربين.
    Parmi ces fugitifs, que le Tribunal devait juger en priorité, figuraient certains des suspects de génocide les plus notoires, dont Felicien Kabuga. UN ومن بين هؤلاء الهاربين الذين أوليت الأولوية لمحاكمتهم في المحكمة بعض من أشهر المزعوم بارتكابهم جريمة الإبادة مثل فيليسيان كابوغا.
    La remise de ces fugitifs au Tribunal international est essentielle au processus de paix et de réconciliation dans la région. ces accusés ne sauraient échapper à la justice en se mettant à l'abri le temps que le Tribunal international ferme ses portes. UN ويكتسي تقديم هؤلاء الهاربين إلى العدالة أهمية قصوى في عملية السلام والمصالحة للمنطقة وينبغي عدم السماح لهم بانتظار انتهاء مدة عمل المحكمة الدولية.
    33. Il va sans dire que ces fugitifs doivent être jugés par un tribunal international. UN 33 - من الواضح أن هؤلاء الهاربين يجب أن يقدَّموا إلى العدالة الدولية.
    24. Les autorités serbes ont fait quelques progrès dans le sens d'une meilleure coordination de l'action des différents services chargés de retrouver ces fugitifs. UN 24 - وقد أحرزت السلطات الصربية بعض التقدم في تحسين التنسيق بين مختلف الأجهزة من أجل تتبع هؤلاء الهاربين.
    Le Procureur est convaincu que la coopération soutenue de la RDC avec le TPIR contribuera à assurer l'arrestation de ces fugitifs dont la plupart sont assumés se trouver sur son territoire. UN والمدعي العام على ثقة من أن استمرار تعاون جمهورية الكونغو الديمقراطية سيسهل القبض على هؤلاء الهاربين الذين يُعتقد أن أغلبهم موجود في أراضي ذلك البلد.
    ces fugitifs doivent être considérés armés et dangereux. Open Subtitles هؤلاء الهاربين يعتبروا مسلحين وخطرين
    Le Bureau du Procureur continue de recevoir, dans le cadre des efforts qu'il déploie pour retrouver leur trace, l'appui d'INTERPOL, du Département d'État américain (grâce aux primes offertes dans le cadre de son programme War Crimes Rewards), des organisations internationales et de divers États Membres. UN وما زال مكتب المدعي العام يتلقى الدعم من المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (إنتربول)، ووزارة الخارجية الأمريكية، من خلال برنامجها، برنامج مكافآت جرائم الحرب، ومن المنظمات الدولية وعدد من الدول الأعضاء، في إطار جهوده للقبض على هؤلاء الهاربين الرئيسيين الثلاثة.
    S'ils sont appréhendés prochainement, ces accusés pourront être jugés, comme prévu, d'ici à la fin de l'année 2009. UN وإذا أُلقي القبض على هؤلاء الهاربين في المستقبل القريب، لأمكن محاكمتهم خلال الفترة المقدرة الممتدة إلى عام 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus