ces institutions estiment également que ce type de trafic est de nature à compromettre la stabilité et la sécurité à l'échelle du continent. | UN | وترى هاتان المؤسستان أيضاً أن هذا النوع من الاتجار غير المشروع من شأنه أن يهدد الاستقرار والأمن على صعيد القارة. |
Veuillez indiquer si ces institutions ont été mises sur pied, en précisant leurs activités, leurs effectifs et leurs ressources. | UN | يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت هاتان المؤسستان قد أنشئتا وعن أنشطتهما وملاكهما الوظيفي ومواردهما. |
Veuillez indiquer si ces institutions ont été mises sur pied, en précisant leurs activités, leurs effectifs et leurs ressources. | UN | يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت هاتان المؤسستان قد أنشئتا وعن أنشطتهما وملاكهما الوظيفي ومواردهما. |
ces deux institutions rendent compte au Ministère chargé des affaires féminines. | UN | وتقدم هاتان المؤسستان التقارير إلى الوزارة المسؤولة عن شؤون المرأة. |
Actuellement, ce sont ces deux institutions placées sous la tutelle du ministère du travail et de la sécurité sociale, qui assurent les prestations sociales. | UN | وحاليا، تكفل هاتان المؤسستان الموضوعتان تحت إشراف وزارة العمل والضمان الاجتماعي، الإعانات الاجتماعية. |
41. les deux institutions ont besoin d'un appui supplémentaire de la communauté internationale. | UN | ٤١ - وتحتاج هاتان المؤسستان كلتاهما إلى دعم إضافي من المجتمع الدولي. |
ces institutions ont grandement besoin d'une assistance technique pour renforcer leurs capacités. | UN | وتحتاج هاتان المؤسستان إلى الكثير من المساعدة التقنية اللازمة لبناء قدراتهما. |
ces institutions ont grandement besoin d'une assistance technique pour renforcer leurs capacités. | UN | وتحتاج هاتان المؤسستان إلى الكثير من المساعدة التقنية اللازمة لبناء قدراتهما. |
ces institutions permettent aux femmes d'avoir accès aux microcrédits, à la microfinance et aux activités génératrices de revenus. | UN | وتمكِّن هاتان المؤسستان النساء من الحصول على قروض صُغرى وعلى خدمات التمويل الصغير والأنشطة المُدِرة للدخل. |
ces institutions jouissent d'une autonomie fonctionnelle et opérationnelle, ce qui permet de déposer plainte contre des actes injustes et d'obtenir justice. | UN | وتتمتع هاتان المؤسستان بالاستقلال الوظيفي والعملي مما يسهل تقديم الشكاوى والبت في حالات الظلم بشكل فعال. |
En fait, ces institutions et les banques régionales de développement jouent un rôle de premier plan dans le financement du développement durable. | UN | وفي واقع اﻷمر، تضطلع هاتان المؤسستان والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية بدور بارز في تمويل التنمية المستدامة. |
ces institutions jouent un rôle central dans l'application des politiques concernant ces domaines. | UN | وتلعب هاتان المؤسستان دوراً في تنفيذ السياسة في هذين الميدانين. |
En tout état de cause il est significatif que rien ne soit dit sur le nombre de plaintes reçues par ces institutions, la procédure suivie et les résultats de leurs démarches. | UN | وإن مما له دلالة على كل حال هو أن شيئا لم يذكر عن عدد الشكاوى التي تلقتها هاتان المؤسستان وعن اﻹجراء الذي اتبعتاه ونتائج إجراءاتهما. |
Et les résultats de ces grandes rencontres internationales ont influé sur les priorités, les politiques et les activités de ces institutions en offrant l’occasion d’une meilleure coopération avec les organismes des Nations Unies. | UN | وقد أثرت نتائجها في اﻷولويات والسياسات واﻷنشطة التي تضطلع بها هاتان المؤسستان وعززت تعاونهما مع اﻷمم المتحدة. |
ces deux institutions sont actuellement saisies d'affaires liées aux crimes de guerre et à la criminalité organisée. | UN | وتنظر هاتان المؤسستان حالياً في الدعاوى المتعلقة بجرائم الحرب والجريمة المنظّمة. |
Appréciant le rôle joué par ces deux institutions dans leurs domaines de compétence respectifs, | UN | وإذ يقدر أيضاً الدور الذي تلعبه هاتان المؤسستان كل في مجال اختصاص كل منها، |
Appréciant le rôle joué par ces deux institutions dans leurs domaines de compétence respectifs, | UN | وإذ يقدر أيضاً الدور الذي تلعبه هاتان المؤسستان كل في مجالها الخاص بها، |
L'intégration du module coopératif au Programme " Femmes, équité et travail " a résulté des exigences et des besoins identifiés par les deux institutions. | UN | وجرى إدماج وحدة التعاونيات في برنامج المرأة والعدل والعمل استجابة للمطالب والاحتياجات التي عينتها هاتان المؤسستان. |
les deux institutions continuent de coopérer pour donner suite à la Déclaration, ainsi qu'au Programme d'action de la Conférence du Caire, et elles prévoient d'organiser une réunion d'experts et d'ONG à Abidjan en 1995. | UN | وتواصل هاتان المؤسستان التعاون في مجال متابعة ذلك اﻹعلان وبرنامج عمل مؤتمر القاهرة وتخططان لتنظيم اجتماع للخبراء والمنظمات غير الحكومية في أبيدجان خلال عام ١٩٩٥. |
les deux institutions sont devenues dans beaucoup de pays du tiers monde les maîtres d'oeuvre de la stratégie de démantèlement économique mise en place par le Nord : la crise d'endettement a opportunément servi d'excuse pour ouvrir les marchés du tiers monde et réduire le rôle de l'État dans le développement national. | UN | وباتت هاتان المؤسستان تتوليان إنفاذ استراتيجية الشمال القائمة على الكبح الاقتصادي في جزء كبير من العالم الثالث: إذ استخدمت أزمة الديون كذريعة ملائمة لفتح أسواق العالم الثالث وللحد من دور الدولة في التنمية الوطنية. |
ces organismes servirent à consolider, pendant toute une époque, l'hégémonie des militaires en El Salvador, semant la terreur parmi les éléments soi-disant subversifs identifiés par les services de renseignements. | UN | وساعدت هاتان المؤسستان على دعم عصر من الهيمنة العسكرية في السلفادور، وأشاعتا الرعب بصورة انتقائية في صفوف العناصر الهدامة المزعومة التي حددتها شبكات المخابرات. |
les institutions susvisées ont été créés sur l'initiative du Président de la République pour instituer un mécanisme de protection supplémentaire des droits et libertés du citoyen. | UN | وقد أنشئت هاتان المؤسستان بمبادرة من الرئيس بغية توفير آلية للتوسع في حماية حقوق المواطنين وحرياتهم. |