ces articles résultent des plaidoyers et des inquiétudes formulées par les autochtones dans le cadre des Nations Unies. | UN | وقد جاءت هاتان المادتان نتيجة لجهود الدعوة التي بذلتها الشعوب الأصلية وللشواغل التي أعربت عنها داخل الأمم المتحدة. |
ces articles sont couverts dans les observations détaillées et précises présentées sous les articles 3 à 16. | UN | تُبْحَث هاتان المادتان في سياق ما يرد تحت المواد 3 إلى 16 من معلومات أكثر تفصيلا من حيث ما تتناوله من المواضيع. |
ces articles avaient suscité des controverses car certains États insistaient pour que les séances de la Commission consacrées à certaines questions soient ouvertes à tous les membres de l'Autorité. | UN | وكانت هاتان المادتان موضع جدل بوجه خاص بسبب إصرار بعض الدول على أن تكون جلسات اللجنة التي تعقد بشأن مسائل معينة مفتوحة لجميع أعضاء السلطة. |
ces deux articles précisent que l'Assemblée générale doit recevoir et étudier les rapports annuels et les rapports spéciaux du Conseil de sécurité. | UN | وتنص هاتان المادتان على تلقي الجمعية العامة تقارير سنوية وخاصة من مجلس الأمن والقيام بدراستها. |
Par un deuxième référendum organisé en novembre 1987, les deux articles initialement rejetés ont été approuvés, après avoir été modifiés et reformulés. | UN | وفي استفتاء آخر أجري في تشرين الثاني/نوفمبر 1987، أُقرت هاتان المادتان بعد تعديلهما وإعادة صياغتهما. |
ces articles, inspirés des paragraphes que l'Australie avait présentés précédemment pour le préambule, en sa qualité de coordonnatrice pour le chapitre V, se lisaient comme suit : | UN | وترتكز هاتان المادتان على فقرات الديباجة التي سبق أن قدمتها استراليا بصفتها منسقاً للفصل الخامس، ونصهما كما يلي: |
ces articles prévoient des contrôles juridiques et judiciaires de manière à prévenir toute forme d'abus contre la personne détenue. | UN | وتنص هاتان المادتان على ضوابط قانونية وقضائية تمنع أي نوع من أنواع الإساءة للشخص المحتجز. |
Il a été convenu de fusionner ces articles de la manière appropriée. | UN | واتُّفق على أن تدمج هاتان المادتان على النحو المناسب. |
Ensemble, ces articles imposent de protéger les travailleurs du sexe contre l'exploitation tout en leur accordant les droits et la protection dont jouissent les autres travailleurs. | UN | وتدعو هاتان المادتان في مجموعهما إلى حماية المشتغلات بالجنس من الاستغلال، مع إعطائهن ما لسائر العمال من حقوق وحماية. |
Comme indiqué dans cette note, à sa quarante-huitième session, l'Assemblée générale a décidé de déroger aux dispositions des articles 67 et 108 de son règlement intérieur pour permettre l'ouverture des séances et le déroulement du débat sans imposer le quorum prévu par ces articles. | UN | وكما هو مبين في المذكرة، قامت الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، بتعليق العمل بالمادتين ٦٧ و ١٠٨ من النظام الداخلي للجمعية العامة بغية السماح بافتتاح الجلسات وبسير المناقشة بدون حضور ربع أعضاء اللجنة الذي تقتضيه هاتان المادتان. |
ces articles interdisent aux individus, aux groupes et à la puissance publique de restreindre ou de proscrire l'un quelconque des droits reconnus. | UN | وتحظر هاتان المادتان على الأفراد والمجموعات والسلطات العامة تقييد أو قمع أي من الحقوق المعترف بها في النظام القانوني التشيكي. |
ces articles stipulent que s'agissant de déterminer si une personne est vivante ou décédée, s'il a été prouvé que la personne était vivante au cours des 30 derniers jours, c'est à celui qui soutient qu'elle est décédée d'apporter la preuve de ce qu'il affirme. | UN | وعندما يتعلق اﻷمر بمعرفة ما إذا كان الشخص حيا أم ميتا ويثبت في غضون ٠٣ سنة أنه حي، تنص هاتان المادتان على أن يقع عبء إثبات وفاته على عاتق الشخص الذي يؤكد ذلك. |
ces articles érigent en infraction pénale toute dépense ou autorisation de dépense ou encore toute création ou autorisation d'une obligation dépassant la somme disponible, réalisée avant que la somme ne devienne disponible ou à des fins autres que celles prévues. | UN | وتُجرِّم هاتان المادتان إجراء نفقات أو إصدار الإذن بها أو إنشاء تعهد أو الإذن به بما يتجاوز المبلغ المتاح قبل توفره أو لأغراض غير الأغراض التي رُصدت لها اعتمادات. |
ces articles − actuellement les articles 10 et 11 − de la Constitution consacrent les principes d'égalité et de non-discrimination et ont une portée générale. | UN | وترسخ هاتان المادتان - اللتان أصبحتا الآن المادتين 10 و11 - من الدستور مبدأي المساواة وعدم التمييز ويعد نطاقهما عاماً. |
ces articles peuvent s'écarter de l'article 12 de la Convention de Rome, dans la mesure où cette dernière traite des effets des cessions à l'égard des tiers. | UN | وقد تختلف هاتان المادتان عن المادة 12 من اتفاقية روما، من حيث إنّ اتفاقية روما تتناول آثار الإحالات على الأطراف الثالثة. |
ces articles pénalisent, d'une part, toute personne qui aura collecté des fonds au bénéfice d'organisations ou de groupes qui altèrent la paix et l'ordre public au moyen d'armes ou explosifs, ou en commettant des attentats. | UN | فمن جهة تنص هاتان المادتان على معاقبة أي شخص يقوم بجمع الأموال لصالح المنظمات أو الجماعات التي تزعزع السلام والنظام العام باستخدام الأسلحة أو المتفجرات، لا سيما عن طريق الهجمات. |
ces articles prévoient la mise sous séquestre des comptes de citoyens aussi bien que d'organisations pour les affaires criminelles pendantes liées au terrorisme et à d'autres infractions en rapport avec lui. | UN | وتنص هاتان المادتان على إمكانية حجز حسابات المواطنين الأفراد والمنظمات لغرض القضايا الجنائية التي تنظر فيها المحاكم والمتعلقة بالإرهاب والجرائم الأخرى ذات الصلة. |
ces deux articles nous placent au cœur même de la problématique de l'interpénétration des compétences de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité en matière de maintien de la paix. | UN | وتأخذنا هاتان المادتان من الميثاق إلى جوهر مسألة الاختصاصات المتشابكة للجمعية العامة ومجلس الأمن في مجال حفظ السلام. |
L’efficacité de ces deux articles suppose qu’ils seront respectés, et cette supposition pourrait être démentie par les faits. | UN | وذكر أن المسار الفعلي لﻷحداث قد لا يثبت صحة افتراض واقع الامتثال الذي تقوم عليه هاتان المادتان. |
Par un deuxième référendum organisé en novembre 1987, les deux articles initialement rejetés ont été approuvés, après avoir été modifiés et reformulés. | UN | وفي استفتاء آخر أجري في تشرين الثاني/نوفمبر 1987، أُقرت هاتان المادتان اللتين كانت رهن البت بعد تعديلهما وإعادة صياغتهما. |