Le Gouvernement était conscient que ces femmes figuraient parmi les personnes les plus vulnérables et à risques et qu'elles devaient être protégées. | UN | وأوضح أن الحكومة تعي أن هاته النسوة من بين أشد الفئات ضعفا وأكثرها تعرضا للخطر وأنهن بحاجة إلى حمايتهن. |
J'aime beaucoup ces cisailles. Mais est-ce qu'elles coupent les os ? | Open Subtitles | احب مقصات البستنة هاته جداً لكن هل يقطعون العظم؟ |
Sinon, ces trucs de meurtres, c'est quoi ? Des représailles ? | Open Subtitles | إذا, ما قصة الاغتيال هاته رد فعل على انتقام؟ |
ces cartes d'accès sont transférables entre membres d'une même délégation uniquement. | UN | ويمكن تبادل بطاقات الارتياد هاته فيما بين أعضاء الوفد لا غير. |
L'impunité est la principale cause et le facteur aggravant de tous ces homicides. | UN | أما الإفلات من العقاب فهو سبب رئيسي وعامل مفاقم لجميع أنواع القتل هاته. |
ces cartes d'accès sont transférables entre membres d'une même délégation uniquement. | UN | ويمكن تبادل بطاقات الارتياد هاته فيما بين أعضاء الوفد لا غير. |
Les causes de ces retards sont les suivantes: | UN | وكانت حالات التأخر هاته راجعة للأسباب التالية: |
ces ateliers sur la recherche scientifique concertée ont débouché sur la formulation de recommandations spécifiques, concernant notamment : | UN | وتضمنت التوصيات المحددة الصادرة عن حلقات العمل هاته المتعلقة بالبحث العلمي التعاوني مقترحات بشأن ما يلي: |
Il existe ainsi < < une paix commerciale > > opportuniste et mutuellement bénéfique entre ces réseaux criminels et Al-Chabab. | UN | فقد أبرم ’’حلف تجاري‘‘ انتهازي يعود بالنفع المتبادل بين هاته الشبكات الإجرامية وحركة الشباب. |
Les réponses des États parties à ces listes de points à traiter constitueront leur rapport aux fins de l'article 73 de la Convention. | UN | وستشكل ردود الدول الأطراف على قوائم المسائل هاته تقارير الدول بموجب المادة 73 من الاتفاقية. |
C'est une question qui rejoint celle de la prostitution et de la traite, étant donné que ces femmes sont souvent des proies faciles pour ces formes d'exploitation. | UN | فهي تتلاقى مع البُغاء والاتِّجار بالنساء، لأن هاته النسوة يكنَّ فريسةً سهلةً لهذين الشكلين من أشكال الاستغلال. |
Les conséquences de ces actes de violence et d'intimidation de plus en plus fréquents ne peuvent que compromettre non seulement la sécurité dans cette région du pays, mais encore la stabilité de la Libye tout entière. | UN | ولن تؤدي حتما آثار أعمال العنف والتخويف هاته إلى الإخلال بالأمن في الشرق فحسب، بل أيضا إلى النيل من استقرار البلد ككل. |
ces listes revêtent une importance particulière, notamment pour les contrôles généraux. | UN | ولقوائم المستخدم النهائي هاته قيمة خاصة في تنفيذ عمليات الرقابة الشاملة على وجه الخصوص. |
ces lieux d'hébergement permettent aux familles de bénéficier d'une infrastructure adaptée à leurs besoins. | UN | وتتيح أماكن الإيواء هاته للأسر الاستفادة من بنية تحتية تلبي احتياجاتهم. |
ces méthodes de travail sont entrées dans la pratique du Conseil et nous nous en félicitons. | UN | وأصبحت أساليب العمل هاته ممارسة متبعة في المجلس، ونحن نرحب بها. |
Le meilleur moyen de s'assurer qu'on peut les sauver et de trouver ces machines qui prétendent être elles et les abattre. | Open Subtitles | أفضل وسيلة لضمان إنقاذنا لهم هي بإيجاد هاته الآلات التي تتظاهر بأنهم هم و نقضي عليهم |
Donc vous pourriez vous projeter dans ces avatars ? | Open Subtitles | إذن ستربطون أنفسكم مع هاته الصور الرمزية؟ |
Maintenant tu es comme un enfant, incapable de traiter ces nouvelles émotions ou l'idée que tu n'as pas toujours tout ce que tu veux | Open Subtitles | الآن،أنت مثل طفلة غير قادرة على فهم هاته المشاعر الجديدة أو فكرة أنك لا تحصلين دائما على كل ما تريدينه |
A-t-il toujours eu ces tétons parfaits ? | Open Subtitles | هل كان لديه هاته الحلمتين المثاليتين دوما؟ |
J'ai peur que cette affaire soit aussi étrange que la dernière qu'on a élucidée. | Open Subtitles | أخشى أن هاته القضية غريبة مثل التي عملنا عليها من قبل |
Tu as dit que ce personnage était le précurseur du clown de nos jours car il ne parlait pas, exact ? | Open Subtitles | لقد ذكرت أنفا أن هذه الشخصية كانت كسالفة لشخصية المهرج في هاته الأيام لأنها لا تستطيع التكلم,صحيح |