Ils doivent aussi demander à ces États de signer et de ratifier sans délai le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ويجب أن تطلب أيضا من هاتين الدولتين أن توقعا وتصدقا بلا إبطاء على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Ils doivent aussi demander à ces États de signer et de ratifier sans délai le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ويجب أن تطلب أيضا من هاتين الدولتين أن توقعا وتصدقا بلا إبطاء على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Pour les peuples de ces deux États, l'avenir est riche de possibilités si leurs gouvernements décident d'honorer leurs obligations internationales. | UN | هناك مستقبل لفرصة أكبر أمام شعبي هاتين الدولتين إذا وفت حكومتاهما بالتزاماتهما الدولية. |
Nous appelons à une reprise rapide des pourparlers et nous nous réjouissons à la perspective d'une coexistence pacifique entre ces deux États. | UN | ونحث الطرفين على العودة إلى تلك المحادثات ونتطلع إلى التعايش السلمي بين هاتين الدولتين. |
La Bulgarie a signé des accords avec ces deux pays sur les mesures de confiance et de sécurité, qui complètent le document de Vienne de 1992. | UN | فقد وقعت بلغاريا مع هاتين الدولتين اتفاقين بشأن تدابير بناء الثقة واﻷمن تكمل وثيقة فيينا لعام ١٩٩٢. |
Les membres de l'Ordre qui vivent et travaillent dans ces pays ont fourni une assistance directe aux victimes. | UN | وقدم أعضاء المنظمة الذين يعيشون ويعملون في هاتين الدولتين إسهامات مباشرة إلى الضحايا. |
La normalisation des relations entre ces deux Etats contribuerait à la paix et à la stabilité dans la région. | UN | وتطبيع العلاقات بين هاتين الدولتين من شأنه أن يسهم في تحقيق السلم والاستقرار في المنطقة. |
Les noms de ces États ne doivent donc pas figurer sur le bulletin de vote. | UN | ومن ثمّ، لا يجوز أن يظهر اسما هاتين الدولتين في بطاقة الاقتراع. |
Cet atelier offrira la possibilité d'améliorer la connaissance qu'ont ces États de la Convention et de débattre des solutions en matière d'assistance et de coopération; | UN | وستُغتنم فرصة حلقة العمل لإذكاء وعي هاتين الدولتين بالاتفاقية ولمناقشة إمكانات المساعدة والتعاون؛ |
La violation par ces États de leurs obligations en vertu du Traité ébranle la confiance de la communauté internationale et compromet le régime défini par le Traité. | UN | إن انتهاك هاتين الدولتين لالتزاماتهما بمقتضى المعاهدة قد زعزع ثقة المجتمع الدولي وقوض نظام المعاهدة. |
La violation par ces États de leurs obligations en vertu du Traité ébranle la confiance de la communauté internationale et compromet le régime défini par le Traité. | UN | إن انتهاك هاتين الدولتين لالتزاماتهما بمقتضى المعاهدة قد زعزع ثقة المجتمع الدولي وقوض نظام المعاهدة. |
La Cour de chacun des États constitutifs de la Communauté statue sur les plaintes de citoyens qui estiment que leurs droits ont été violés par les institutions de ces États. | UN | وتبت محاكم كل دولة من الدولتين المكونتين للدولة الفدرالية في شكاوى المواطنين الذين يعتبرون أن حقوقهم قد تعرضت للانتهاك من قبل مؤسسات هاتين الدولتين. |
Cependant, dans les deux cas, ces réponses sont insuffisantes et il convient de demander à ces deux États parties de les compléter. | UN | بيد أن الردود جاءت في الحالتين كلتيهما غير كافية. وينبغي أن يُطلب إلى هاتين الدولتين الطرفين استكمالها. |
Le Comité spécial lui-même a adopté des résolutions à plusieurs reprises, appelant les gouvernements de ces deux États à renforcer le dialogue et la coopération. | UN | وكانت اللجنة الخاصة ذاتها قد دأبت على اتخاذ قرارات تدعو حكومتي هاتين الدولتين إلى تعزيز الحوار والتعاون. |
Il convient de trouver des moyens efficaces de coopérer à l'avenir avec ces deux États. | UN | ويتعين إيجاد سبل فعالة للتعامل مع هاتين الدولتين في المستقبل. |
Le Groupe se félicite de l'excellente coopération avec ces deux États et prie instamment les autres États d'agir de la même manière. | UN | والفريق يرحب بالتعاون الممتاز من هاتين الدولتين ويحـث سائر الدول على التصرف بشكل مماثـل. |
Le Procureur a lancé des enquêtes en République démocratique du Congo et dans la République de l'Ouganda après que ces deux États Membres lui ont renvoyé des situations de conflit sur leur territoire. | UN | وشرع المدعي العام بتحقيقات في جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أوغندا، عقب إحالات من هاتين الدولتين العضوين. |
L'Espagne engage donc instamment ces deux pays à se conformer au droit international. | UN | ولذلك، تحث إسبانيا هاتين الدولتين على الامتثال فورا للقانون الدولي. |
L'Espagne engage donc instamment ces deux pays à se conformer au droit international. | UN | ولذلك، تحث إسبانيا هاتين الدولتين على الامتثال فورا للقانون الدولي. |
Les gouvernements de ces pays ainsi que de la Colombie devraient redoubler d'efforts pour lutter contre la fabrication illicite et le trafic de cocaïne. | UN | وينبغي على حكومة كل من هاتين الدولتين وكولومبيا أن تعزز جهودها لمكافحة الإنتاج والإتجار غير المشروعين في الكوكايين. |
D'autre part, il se demande si ces deux Etats doivent être ou non invités à la Réunion des Etats parties. | UN | ومن ناحية أخرى، تساءل عما إذا كان ينبغي دعوة أم عدم دعوة هاتين الدولتين إلى اجتماع الدول اﻷطراف. |
Depuis, d'énormes changements se sont produits dans ces Etats. | UN | ومنذ ذلك الوقت حدثت تغيرات كبيرة في هاتين الدولتين. |
C'est l'impression que la position des deux pays avait changé qui a induit le Conseil en erreur et qui l'a amené à accepter ces termes. | UN | وهذا سم آخر في الدسم يراد لنا جميعا ابتلاعه. وتم تمريره على المجلس تحت الشعور بوجود تحول إيجابي في موقف هاتين الدولتين. |
Le Comité attend la réaction de ces deux puissances administrantes au plan de travail qui leur a été soumis. | UN | وأضاف أن اللجنة الخاصة تنتظر رد فعل هاتين الدولتين القائمتين بالإدارة تجاه خطة العمل التي قُدمت لهما. |
Nous vous prions de bien vouloir intervenir pour demander aux deux États concernés de mettre un terme à leurs actes de piraterie, de terrorisme et d'agression. | UN | ونناشد سيادتكم التدخل ومطالبة هاتين الدولتين بالتوقف عن أعمال القرصنة والإرهاب والعدوان هذه. |