"هاتين العمليتين" - Traduction Arabe en Français

    • ces processus
        
    • ces deux processus
        
    • ces opérations
        
    • ces deux opérations
        
    • ces procédés
        
    • deux types d'opérations
        
    < < Le Conseil appuie énergiquement toute initiative du Secrétaire général visant à faciliter ces processus. UN ' ' ويعرب المجلس عن دعمه القوي للأمين العام فيما يبذله من جهود لتيسير هاتين العمليتين.
    ces processus exigent toutefois un soutien politique et financier soutenu, qui fait souvent défaut. UN بيد أن هاتين العمليتين تحتاجان إلى دعم سياسي ومالي مستدام غالباً ما يكون مفقوداً.
    En dépit des difficultés considérables auxquelles ces processus se sont heurtés et de quelques problèmes qui se sont posés dans la pratique, les deux opérations se sont déroulées beaucoup mieux qu'on ne l'avait espéré. UN ورغم بروز تحديات هامة أمام هاتين العمليتين وبعض العيوب في تنفيذهما، حظي كل منهما بنجاح فاق التوقعات.
    C'est pourquoi il faut clairement définir la portée de ces deux processus pour éviter les doubles emplois et atteindre de meilleurs résultats. UN وفي هذا الصدد، فإن الأمر اللازم هو التحلي بالوضوح بشأن نطاق هاتين العمليتين بغية تجنب الازدواجية وإحراز نتائج أفضل.
    ces deux processus ont accru les coûts pour les pays qui sont incapables d'une concurrence réelle. UN إن هاتين العمليتين قد زادتا من التكاليف على تلك البلدان التي لا تتمكن من التنافس بصورة فعالة.
    ces opérations sont déployées dans des zones de conflit civil où la situation pourrait demeurer extrêmement instable. UN وتم وزع هاتين العمليتين في منطقتي صراع مدني يمكن أن تظلا متفجرتين إلى وقت كبير.
    Il est maintenant convenu que ces deux opérations seront menées parallèlement au casernement des soldats de l'UNITA. UN ومن المتفق عليه اﻵن تنفيذ هاتين العمليتين في وقت واحد مع إيواء جنود يونيتا.
    Ce n'est qu'en intégrant l'égalité entre les sexes dans ces processus, qu'il sera possible de parvenir à de meilleures décisions. UN وبإدماج المناظير الجنسانية في هاتين العمليتين يمكن التوصل إلى قرارات أفضل.
    Le fait que ces processus tendent à offrir davantage de possibilités de croissance pour tous les pays constitue une grande source de satisfaction et d'espoir. UN وحقيقة أن هاتين العمليتين تميلان أساسا إلى توفير مزيد من فرص النمو لجميع البلدان، هي مصدر كبير للارتياح واﻷمل.
    Un des principaux objectifs du projet financé par le Partenariat est d'appuyer la participation des organisations de personnes handicapées à ces processus. UN وتتمثل إحدى أهداف المشروع الذي تموله الشراكة في دعم مشاركة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في هاتين العمليتين.
    Le caractère synergique de ces processus dépendra du flux d'informations crédibles et de la solidité de l'analyse du racisme. UN وسيتوقف تحقق التعاضد بين هاتين العمليتين على انسياب المعلومات الموثوقة وعلى تحليل ظاهرة العنصرية تحليلاً سليماً.
    Il reste cependant à résoudre des questions importantes et à mettre en place des arrangements pratiques pour que ces processus puissent commencer. UN غير أن هناك مسائل هامة لم تسو بعد، وينبغي تنفيذ ترتيبات عملية للبدء في هاتين العمليتين.
    Ils ont reconnu qu'il y a des liens entre ces processus. UN وأقرّ المشاركون بوجود روابط بين هاتين العمليتين.
    Nous jugeons ces deux processus davantage complémentaires que rivaux. UN ونحن ننظر إلى هاتين العمليتين على أنهما متكاملتان وليستا متنافستين.
    Lorsqu'ils sont intégrés l'un à l'autre, ces deux processus permettent de traiter efficacement les problèmes liés aux ressources et à la pauvreté. UN وتبلغ فعالية هاتين العمليتين أقصى درجاتها في معالجة مسائل الموارد والفقر إذا ما أدمجتا معا.
    C'est l'interaction entre l'officiel et le parallèle qui a réellement donné tout leur relief à ces deux processus et qui a produit le succès que l'on sait. UN والتفاعل بين ما هو رسمي وما هو غير رسمي هو الذي أعطى فعلاً هاتين العمليتين وزنهما الحقيقي وأدى إلى نتائج إيجابية.
    Une participation simultanée à ces deux processus ne nous semble aucunement contradictoire, bien au contraire. UN ولا نرى أي تناقض في المشاركة في هاتين العمليتين على نحو متزامن. بل إن الأمر عكس ذلك تماما.
    ces deux processus de négociations s'achèveront probablement dans un avenir proche, et il faut espérer que de nouvelles organisations de gestion des pêches seront établies dans ces deux très importantes régions de pêche du monde au cours de 2000. UN ومن المحتمــل أن تختتــم هاتين العمليتين التفاوضيتين في المستقبل القريب، وقد نتوقع إنشاء لجان جديدة لمصائد اﻷسماك في هاتين المنطقتين الهامتين لمصائد اﻷسماك في العالم، خلال سنة ٢٠٠٠.
    C'est incontestablement à une chambre de première instance du Tribunal qu'il appartiendra de déterminer si les crimes qui auraient été commis au cours de ces opérations relèvent de la compétence du Tribunal. UN ومن الواضح أن البت النهائي فيما إذا كانت الجرائم التي ادعي ارتكابها خلال هاتين العمليتين تندرج في اختصاص المحكمة إنما يعود للدائرة الابتدائية.
    Toutefois, l'autorisation d'effectifs du Conseil pour la Mission des Nations Unies en Haïti (MINUHA), puis pour son successeur, la Mission d'appui des Nations Unies en Haïti (MANUH), restait, là aussi, en deçà de ce que le Secrétaire général avait indiqué comme étant nécessaire pour réaliser les objectifs de ces opérations. UN بيد أن إذن القوات الذي أعطاه المجلس لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي ثم لخليفتها بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم إلى هايتي يقصــر أيضا عما بين اﻷمين العام لزومه لتنفيذ أهداف هاتين العمليتين.
    Je tiens à exprimer ma gratitude aux États Membres qui ont contribué à ces deux opérations. UN وأعرب عن تقديري لجهود الدول اﻷعضاء التي ساعدت في تنفيذ هاتين العمليتين ﻹطلاق سراح أسرى الحرب.
    En conséquence, pour fixer les normes de conception et d'exploitation des usines et des équipements utilisant ces procédés, il faut accorder une attention particulière au choix et aux spécifications des matériaux pour garantir une longue durée de service avec des facteurs de sûreté et de fiabilité élevés. UN وبالتالي فإن تحديد معايير تصميم وتشغيل المرافق والمعدات التي تستخدم هاتين العمليتين يتطلب إيلاء اهتمام دقيق لاختيار المواد ومواصفاتها لتأمين عمر تشغيلي طويل وضمان مستويات رفيعة من السلامة والعولية.
    Alors que le traitement appliqué au transbordement (qui n'est pas soumis à notification) devrait être différencié du traitement appliqué à l'importation et à la réexportation (soumises à notification comme transactions distinctes), les faits suggèrent une confusion généralisée entre les deux types d'opérations. UN وعلى الرغم من ضرورة التعامل مع الشحن العابر (الذي لا ضرورة للإبلاغ عنه) بصورة مختلفة عن عملية الاستيراد وعملية إعادة التصدير (التي ينبغي الإبلاغ عنها كعمليتين تجاريتين منفصلتين) فإن الأدلة تشير إلى أنه عادة ما يتم الخلط بين هاتين العمليتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus