"هاتين المدينتين" - Traduction Arabe en Français

    • ces villes
        
    • ces deux villes
        
    La population de ces villes n’a plus de système centralisé de distribution d’eau, d’où le risque d’épidémies de maladies infectieuses. UN وقد أضحى سكان هاتين المدينتين دون خدمات مركزية ﻹمداد المياه مما قد يتسبب في انتشار اﻷمراض المعدية فيهما.
    La population de ces villes n'a plus de système centralisé de distribution d'eau, d'où le risque d'épidémies de maladies infectieuses. UN وقد أضحى سكان هاتين المدينتين دون خدمات مركزية ﻹمداد المياه مما قد يتسبب في انتشار اﻷمراض المعدية فيهما.
    Des négociants vendent cet or à Bunia et à Butembo, et l’or provenant de ces villes est ensuite vendu à Kampala. UN ويبيع التجار هذا الذهب في بونيا وبوتمبو؛ ثم يُتاجر بالذهب المستخلص من هاتين المدينتين في كمبالا.
    Si on commence à évacuer ces deux villes, on pourrait avoir un exode massif non-autorisé de Boston, Philadelphie, Baltimore, Atlanta... Open Subtitles ولو بدأنا في إخلاء هاتين المدينتين ..فيسكون عندنا عدد هائل في بوسطون وفيلادلفيا، بالتيمور و أتلانتا
    Les services d'information de Genève et de Vienne, qui desservent les offices des Nations Unies situés dans ces deux villes, ne seront pas touchés. UN ولن تتأثر بذلك دائرتا الإعلام في جنيف وفيينا اللتان تقدمان الخدمة إلى مكاتب المقر في هاتين المدينتين.
    Étant donné les problèmes de sécurité dans la province d'Al-Anbar, il n'avait pas eu l'occasion auparavant de se rendre dans ces villes importantes. UN وكانت هذه أول مناسبة يزور فيها هاتين المدينتين نظرا للبيئة الأمنية السائدة في محافظة الأنبار.
    Ce manque de consultation continue de retarder la désignation de ces villes comme lieux de réception officiels. UN ولا يزال غياب مثل هذه المشاورات يؤخر تحديد هاتين المدينتين كموقعين رسميين لاستلام الشحنات.
    Les affrontements dans ces villes se seraient produits lorsque s'est répandue la nouvelle que, la veille, l'armée avait tué Marwan Saadeh. UN وأفادت التقارير أن الاشتباكات التي وقعت في هاتين المدينتين انفجرت عندما انتشرت اﻷخبار بأن الجيش قتل مروان سعادة قبل ذلك بيوم.
    Pendant le premier semestre, les livraisons effectuées en plusieurs endroits, surtout Kaboul et Kandahar, étaient inférieures aux prévisions, à cause de l'insécurité dans ces villes et sur les voies d'accès. UN وفي الجزء اﻷول من السنة، كانت اﻷغذية المسلمة في مواقع عديدة، لا سيما كابول وقندهار، أدنى من المستهدف بسبب الظروف اﻷمنية غير المرضية في هاتين المدينتين وفي الطرق المؤدية إليهما.
    La présence des troupes de la FORPRONU dans ces villes et leurs environs a servi à renforcer la sécurité de la population et à stabiliser la situation dans ces zones. UN وأفاد وجود أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في هاتين المدينتين وما حولهما في تعزيز اﻷمن للسكان وتحقيق الاستقرار للحالة في هاتين المنطقتين.
    Par suite de la reprise des tirs d'artillerie et des combats à Malange et Kuito durant cette période, il a fallu annuler les opérations de secours aériens à destination de ces villes et évacuer temporairement de Kuito le personnel de secours qui s'y trouvait. UN وأدى القصف ونشوب القتال من جديد في ملانغي وكويتو خلال هذه الفترة إلى إلغاء رحلات اﻹغاثة الجوية إلى هاتين المدينتين والى إجلاء العاملين في مجال اﻹغاثة مؤقتا من كويتو.
    Diverses estimations ont été faites du nombre de victimes, mais il est difficile de calculer le nombre exact de personnes irradiées qui sont mortes après avoir fui ces villes. UN لقد وُضعت تقديرات مختلفة لﻹصابات الناشئة عن ذلك ولكنه من الصعب تحديد عدد دقيق لﻷشخاص الذين تعرضوا للاشعاع والذين ربما كانوا قد ماتوا بعد هربهم من هاتين المدينتين.
    Les programmes et les activités de réhabilitation du HCR dans ces villes ont été perturbés, ralentis ou interrompus, tout comme ceux d'autres institutions des Nations Unies et des ONG. UN وقد تعطلت برامج المفوضية وأنشطتها في مجال إعادة التأهيل في هاتين المدينتين أو تقلّصت أو توقفت، وهذا مماثل لما حدث ﻷنشطة وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية.
    Les programmes et les activités de réhabilitation du HCR dans ces villes ont été perturbés, ralentis ou interrompus, tout comme ceux d'autres institutions des Nations Unies et des organisations non gouvernementales. UN وقد تعطلت برامج المفوضية وأنشطتها في مجال إعادة التأهيل في هاتين المدينتين أو تقلّصت أو ألغيت، وهو ما حدث أيضا بالنسبة ﻷنشطة وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية.
    Les services d'information situés à Genève et Vienne, qui appuient les activités des Offices des Nations Unies situés dans ces villes, n'ont pas été touchés. UN ولم يتم المساس بدائرتي الإعلام التابعتين للأمم المتحدة الموجودتين في جنيف وفيينا، اللتين تخدمان مكتبي الأمم المتحدة في هاتين المدينتين.
    L'impression des faux billets s'est déplacée des pays d'Asie vers ces deux villes. UN ولقد تحولت عملية الطبع من البلدان الآسيوية إلى هاتين المدينتين.
    La rencontre des responsables de ces deux villes a permis un échange de connaissances et de bonnes pratiques. UN وسمح لقاء مسؤولي هاتين المدينتين بتبادل المعارف والممارسات الجيدة.
    À cet égard, chaque année depuis 1983, le Gouvernement japonais, au titre du Programme des bourses d'études des Nations Unies sur le désarmement, invite des jeunes diplomates du monde entier à visiter ces deux villes. UN وفي هذا الصدد، إن حكومة اليابان، في إطار برنامج الأمم المتحدة لزمالات نزع السلاح، تدعو كل سنة منذ عام 1983 الدبلوماسيين الشباب من مختلف أنحاء العالم إلى هاتين المدينتين.
    L’affrètement de l’avion aurait principalement pour objet de permettre à l’Envoyé spécial de se déplacer entre Addis-Abeba et Asmara de manière à éviter les difficultés auxquelles il s’était heurté en 1999 lorsqu’il avait tenté d’organiser des navettes entre ces deux villes. UN وسيكون استئجار الطائرة بصفة أولية مخصصا لسفر المبعوث الخاص بين أديس أبابا وأسمره لتفادي الصعوبات التي واجهها في عام ١٩٩٩ لترتيب اجتماعات مكوكية بين هاتين المدينتين.
    Toutefois, il ne pouvait pas mettre fin au contrat de location de l'avion à réaction, parce qu'un avion à turbopropulseur met plus longtemps à faire le même trajet; or, comme les pays hôtes n'ont pas autorisé la Mission à opérer des vols directs entre Asmara et Addis-Abeba, tous les vols entre ces deux villes doivent passer par un pays tiers. UN غير أنها ذكرت أنها لا تستطيع أن توقف عقد طائرة الركاب النفاثة بسبب وجود زمن طيران إضافي عندما تستعمل الطائرة ذات الدفع التوربيني، لأن البلدان المضيفة لم تسمح للبعثة بأن تسيّر رحلات جوية مباشرة بين أسمرة وأديس أبابا، ويجب أن تتبع جميع الرحلات الجوية بين هاتين المدينتين خطا يمر في بلد ثالث.
    De nombreux habitants de ces deux villes qui ont été interviewées ont confié leur peur de parler librement, notamment pour critiquer l'armée ou le Gouvernement. UN وقد أسَرَّ العديد من سكان هاتين المدينتين الذين أُجريت معهم مقابلة خوفهم من التكلم بحرية، ولا سيما لانتقاد الجيش أو الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus