La Commission termine ainsi le débat général sur ces questions. | UN | وبذلك اختتمت اللجنة مناقشتها العامة بشأن هاتين المسألتين. |
La Commission termine ainsi le débat général sur ces questions. | UN | وبذلك اختتمت اللجنة مناقشتها العامة بشأن هاتين المسألتين. |
J'invite toutes les délégations qui le souhaitent à me contacter pour me communiquer leurs suggestions et leurs vues sur ces questions. | UN | وسوف أرحب بأي مبادرة صادرة من أي وفد للاتصال بي بحيث أحصل على مقترحاته وآرائه بشأن هاتين المسألتين. |
La Mission estime que ces deux questions devraient être examinées dans le cadre de mécanismes appropriés de l'Assemblée générale. | UN | وترى البعثة أنه ينبغي مواصلة بحث هاتين المسألتين من خلال الإجراءات المعمول بها في إطار الجمعية العامة. |
Les négociations sur ces deux questions ont posé plusieurs problèmes aux pays en développement. | UN | وقد واجهت البلدان النامية عدة صعوبات في المفاوضات حول هاتين المسألتين. |
Il a ajouté qu’une conférence tenue à Bonn avait été consacrée à ces questions. | UN | وأشار أيضا إلى أن مؤتمر بون بشأن هاتين المسألتين قد عقد. |
La Commission termine ainsi le débat général sur ces questions. | UN | وبــذا اختتمت اللجنة مناقشتها العامــة بشــأن هاتين المسألتين. |
Le Directeur a répondu que ces questions étaient extrêmement complexes. | UN | ورد المدير بأن هاتين المسألتين تشكلان تحديا كبيرا. |
Il engage les parties ivoiriennes à régler ces questions sans tarder. | UN | ويحث الأطراف الإيفوارية على تسوية هاتين المسألتين دون تأخير. |
Un groupe de travail pourrait tenter de parvenir à un consensus sur ces questions. | UN | وقد يحاول فريق عامل التوصل إلى توافق للآراء بشأن هاتين المسألتين. |
La Commission termine ainsi son débat général sur ces questions. | UN | وبذلك اختتمت اللجنة مناقشتها العامة بشأن هاتين المسألتين. |
À sa troisième session, la Conférence a décidé de charger deux groupes de travail à composition non limitée de l'examen de ces questions. | UN | وفي الدورة الثالثة، قرر المؤتمر أن يعهد إلى فريقين عاملين مفتوحي العضوية بالنظر في هاتين المسألتين. |
Les consultations officieuses n'ont permis d'aboutir à aucune conclusion définitive sur ces questions. | UN | ولم تسمح المشاورات غير الرسمية بالخلوص إلى أي استنتاجات نهائية بشأن هاتين المسألتين. |
ces deux questions sont traitées plus loin au chapitre III. | UN | ويجري تناول هاتين المسألتين في الفصل ثالثاً أدناه. |
De l'avis de la Suisse, ces deux questions sont interdépendantes et il importe donc de s'efforcer parallèlement: | UN | وتعتقد سويسرا أن هاتين المسألتين مترابطتان وبالتالي من المهم إطلاق جهود مقابلة من أجل القيام بما يلي: |
Si ces deux questions semblent en apparence profondément différentes, elles ont en fait plus de points communs qu'il n'y paraît. | UN | وعلى الرغم من أن هاتين المسألتين تختلفان على ما يبدو اختلافا كبيرا، إلا أنهما مرتبطتان أكثر مما يتراءى للعين. |
Aussi nous félicitons-nous que la Commission ait décidé de créer deux groupes de travail pour examiner ces deux questions. | UN | ولذلك نرحب بقرار اللجنة القاضي بإنشاء فريقي عمل لمعالجة هاتين المسألتين. |
La résolution sur laquelle l'Assemblée vient juste de se prononcer traite de ces deux questions. | UN | والقرار الذي بتت فيه الجمعية للتو يتناول هاتين المسألتين. |
Les progrès dans ces domaines ne doivent pas être à sens unique — ni aboutir à une impasse. | UN | وسيسير التحرك بشأن هاتين المسألتين في طريق ذي اتجاهين، يأمل وفدها ألا يثبت أنه طريق مسدود. |
Par contre, l'UNICEF et le PNUD avaient pris une décision opposée sur ces deux points. | UN | ومن جانب آخر اتخذ كل من اليونيسيف والبرنامج الإنمائي قرارا معاكسا بشأن هاتين المسألتين. |
Nous souhaiterions attirer l'attention sur ces problèmes, qui peuvent se poser durant les procédures arbitrales. | UN | ونودّ لفت الانتباه إلى هاتين المسألتين اللتين قد تطفوان على السطح أثناء عمليات التحكيم. |
L'orateur souhaite toutefois consigner dès à présent deux observations sur ces points. | UN | لكنه أعرب عن رغبته في إبداء ملاحظتين على هاتين المسألتين. |
Il serait possible de remédier à ces deux problèmes en augmentant le financement disponible pour l'information et en diversifiant les appels de fonds. | UN | ويمكن تدارك هاتين المسألتين بزيادة الدعم المالي ﻷنشطة اﻹعلام وبتنويع أنشطة جمع اﻷموال. |
Avec ces deux thèmes, la région devrait servir de modèle à d'autres régions. | UN | وفي كل من هاتين المسألتين تتهيأ هذه المنطقة اﻵن ﻷن تصبح نموذجا للمناطق اﻷخرى. |
C'est la raison pour laquelle il conviendrait de parvenir à un accord double prenant ces deux aspects en considération et permettant de restructurer la dette de la Fédération de Russie vis-à-vis d'autres pays et en même temps, les dettes qu'ont d'autres pays vis-à-vis d'elle. | UN | ولذلك ينبغي التوصل إلى اتفاق بشأن هاتين المسألتين معا، أي إعادة جدولة ديون الاتحاد الروسي إزاء بلدان أخرى باﻹضافة إلى إعادة جدولة ديون البلدان اﻷخرى المدينة للاتحاد الروسي. |
Les études sur ces questions s'étaient révélées utiles, et il fallait donc poursuivre les activités dans ces deux domaines. | UN | وبالتالي فإن ذلك يشجع اﻷونكتاد على مواصلة عمله المكثف بشأن هاتين المسألتين. |
La Commission sera saisie des deux rapports du Secrétaire général sur ces questions thématiques et, notamment, des conclusions et recommandations émanant des réunions des groupes d'experts tenues sur ces thèmes. | UN | وسيكون معروضا على اللجنة تقريران للأمين العام بشأن هاتين المسألتين المواضيعيتين، بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات التي تتوصل إليها اجتماعات أفرقة الخبراء المعقودة لبحث الموضوعين. |
C'est pourquoi les négociations sur les deux questions apparaissent liées. | UN | لذلك يبدو أن المفاوضات بشأن هاتين المسألتين ذات ارتباط. |