Les Nations Unies ont un rôle important à jouer dans le débat sur le désarmement. | UN | إن للأمم المتحدة دوراً هاماً تؤديه في النقاش الدائر حول نزع السلاح. |
D'autres ont ajouté que les autorités religieuses ont également un rôle important à jouer dans ce processus. | UN | وأضاف آخرون أن للسلطات الدينية أيضاً دوراً هاماً تؤديه في هذه العملية. |
Reconnaissant également que les organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits de l'homme ont un rôle important à jouer à cet égard, | UN | وإذ تسلم أيضاً بأن للمنظمات غير الحكومية المشاركة في ميدان حقوق اﻹنسان دوراً هاماً تؤديه في هذه العملية، |
Reconnaissant également que les organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits de l'homme ont un rôle important à jouer à cet égard, | UN | وإذ تسلم أيضاً بأن للمنظمات غير الحكومية المشاركة في ميدان حقوق اﻹنسان دوراً هاماً تؤديه في هذه العملية، |
Les auteurs du rapport considèrent que la politique industrielle a un rôle important à jouer à cet égard. | UN | ويدفع التقرير بأن للسياسة الصناعية دوراً هاماً تؤديه في تحقيق هذا الهدف. |
Soulignant que les organisations non gouvernementales et les organismes et communautés religieux ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance et la protection de la liberté de religion ou de conviction, | UN | وإذ تشدد على أن للمنظمات غير الحكومية والهيئات والجماعات الدينية دوراً هاماً تؤديه في تعزيز التسامح وحماية حرية الدين أو المعتقد، |
Les gouvernements étaient responsables au premier chef de l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme mais les ONG avaient un rôle important à jouer dans ce domaine en surveillant dans quelle mesure ces instruments étaient respectés. | UN | وعلى الرغم من أن المسؤولية اﻷساسية عن تنفيذ معاهدات حقوق اﻹنسان تقع على عاتق الحكومات، فإن للمنظمات غير الحكومية دوراً هاماً تؤديه في رصد مدى الامتثال لهذه المعاهدات. |
Les ONG avaient également un rôle important à jouer dans la procédure d'établissement de rapports mais elles devaient maintenir leurs distances vis—à—vis du gouvernement. | UN | وأشار إلى أن للمنظمات غير الحكومية دوراً هاماً تؤديه في اﻹجراء الخاص بتقديم التقارير. إلا أنه يجب على هذه المنظمات أن تحافظ على المسافة التي تفصلها عن الحكومة. |
Par ailleurs, si l'on examine les diverses phases du développement des pays d'Asie de l'Est, on s'aperçoit que les gouvernements ont un rôle important à jouer en vue de concilier croissance économique rapide et meilleure répartition des revenus. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أحداثاً شتى في التجربة اﻹنمائية لشرقي آسيا توحي بأن للحكومات دوراً هاماً تؤديه في التوفيق بين النمو السريع واﻷهداف المتعلقة بتوزيع الدخل. |
Les pôles nationaux de collaboration ont aussi un rôle important à jouer dans la mise en œuvre des projets de facilitation du commerce et peuvent coordonner l'assistance technique et les activités de renforcement des capacités dans ce domaine et dans celui des transports. | UN | وأشير إلى أن لدى المنتديات التعاونية الوطنية أيضا دوراً هاماً تؤديه في تنفيذ مشاريع تيسير التجارة، ويمكنها أن تنسق المساعدة التقنية وأنشطة بناء القدرات في تيسير النقل والتجارة. |
Soulignant que les États, les organisations non gouvernementales, les organismes religieux et les organes d'information ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance et la protection de la liberté de religion et de conviction, | UN | وإذ تشدد على أن للمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دوراً هاماً تؤديه في تعزيز التسامح وحماية حرية الدين والمعتقد، |
Soulignant que les États, les organisations non gouvernementales, les organismes religieux et les organes d'information ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance et la protection de la liberté de religion et de conviction, | UN | وإذ تشدد على أن للمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دوراً هاماً تؤديه في تعزيز التسامح وحماية حرية الدين والمعتقد، |
Soulignant que les États, les organisations non gouvernementales, les organismes religieux et les organes d'information ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance et la protection de la liberté de religion et de conviction, | UN | وإذ تشدد على أن للمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دوراً هاماً تؤديه في تعزيز التسامح وحماية حرية الدين والمعتقد، |
31. L'un des principaux messages du présent rapport est que les indicateurs ont un rôle important à jouer s'agissant de mesurer et de surveiller la réalisation progressive du droit à la santé. | UN | 31- ومن الرسائل الأساسية لهذا التقرير أن للمؤشرات دوراً هاماً تؤديه في قياس ورصد الإعمال التدريجي للحق في الصحة. |
Soulignant que les États, les organisations non gouvernementales, les organismes religieux et les organes d'information ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance et la protection de la liberté de religion et de conviction, | UN | وإذ تشدد على أن للمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دوراً هاماً تؤديه في تعزيز التسامح وحماية حرية الدين والمعتقد، |
Soulignant que les États, les organisations non gouvernementales, les organismes religieux et les organes d'information ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance et de la liberté de religion et de conviction par le biais de l'éducation, qui permet d'inculquer la tolérance et le respect des religions et des convictions, | UN | وإذ تشدد على أن للدول والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دوراً هاماً تؤديه في تعزيز التسامح وحرية الدين والمعتقد من خلال التربية التي تعلم التسامح واحترام الدين والمعتقد، |
Soulignant que les États, les organisations non gouvernementales, les organismes religieux et les organes d'information ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance et de la liberté de religion et de conviction par le biais de l'éducation, qui permet d'inculquer la tolérance et le respect des religions et des convictions, | UN | وإذ تشدد على أن للدول والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دوراً هاماً تؤديه في تعزيز التسامح وحرية الدين والمعتقد من خلال التربية التي تعلم التسامح واحترام الدين والمعتقد، |
Soulignant que les États, les organisations non gouvernementales, les organismes religieux et les organes d'information ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance et de la liberté de religion et de conviction à travers l'éducation, | UN | وإذ يُشدِّد على أن للدول والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دوراً هاماً تؤديه في تعزيز التسامح وحرية الدين والمعتقد من خلال التربية؛ |
Soulignant que les États, les organisations non gouvernementales, les organismes religieux et les organes d'information ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance et de la liberté de religion et de conviction par le biais de l'éducation, | UN | وإذ يُشدِّد على أن للدول والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دوراً هاماً تؤديه في تعزيز التسامح وحرية الدين والمعتقد من خلال التربية؛ |
Les initiatives multiorganisations telles que le Partenariat sur les statistiques relatives aux technologies de l'information et de la communication au service du développement et des réunions telles que la présente réunion d'experts avaient un rôle important à jouer. | UN | كما أن للمبادرات التي تشارك فيها منظمات متعددة، مثل مبادرة الشراكة بشأن قياس تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية، والاجتماعات مثل هذا الاجتماع دوراً هاماً تؤديه في هذا المجال. |