La conciliation des intérêts des producteurs efficaces et des pays en développement importateurs nets de denrées alimentaires devrait être un élément important des travaux de la CNUCED. | UN | وينبغي أن يكون التوفيق بين مصالح المنتجين ذوي الكفاءة والبلدان النامية التي هي مستوردة صافية للأغذية عنصراً هاماً من عناصر هذا العمل. |
La formation a été considérée comme un élément important des efforts du HCR pour nouer des partenariats, particulièrement en ce qui concerne le personnel des corps de police engagé pour assurer la sécurité dans les camps. | UN | واعتُبر التدريب عنصراً هاماً من عناصر جهود المفوضية لمواصلة الشراكات، خصوصاً فيما يتعلق بأفراد الشرطة الذين يساعدون في ترتيبات الأمن الخاصة بالمخيمات. |
Des contacts directs constituent également un élément important du Volontariat. | UN | كما أن الاتصال الشخصي المباشر يعتَبَر عنصراً هاماً من عناصر العمل التطوعي. |
Les flux d'IED SudSud et leurs liens avec l'intégration régionale resteront un moteur important du développement pour de nombreux pays et groupements régionaux. | UN | وسيبقى الاستثمار الأجنبي المباشر بين بلدان الجنوب والعلاقة المتبادلة بينه وبين التكامل الإقليمي عنصراً هاماً من عناصر التنمية بالنسبة للعديد من البلدان والمجموعات الإقليمية. |
Les études sectorielles ont souvent constitué une composante importante de l'assistance technique relative à l'adhésion. | UN | وقد شكلت الدراسات القطاعية في كثير من الأحيان عنصراً هاماً من عناصر المساعدة التقنية من أجل الانضمام. |
Ce développement récent et progressif de l'institution qu'il représente est un élément important dans l'évaluation des résultats obtenus par le Mécanisme mondial depuis sa création. | UN | ويشكل هذا التطور المؤسسي الأخير والمتدرج عنصراً هاماً من عناصر تقييم آثار الآلية العالمية منذ إنشائها. |
Il devrait donc être considéré comme un élément important de la politique de publication de la CNUCED. | UN | ولذلك فإنه ينبغي اعتباره عنصراً هاماً من عناصر سياسة اﻷونكتاد في مجال المنشورات. |
Comme elles jouent un rôle de plus en plus prédominant dans le commerce et les investissements internationaux, leur participation au dialogue avec les partenaires a acquis une place importante dans la vie des entreprises, en tant que citoyennes du monde. | UN | ومع تزايد الأدوار القيادية للشركات في التجارة والاستثمار الدوليين، أصبحت مشاركتها في الحوار مع الأطراف المعنية عنصراً هاماً من عناصر المواطنة العالمية الحقيقية للشركات. |
Les Parties ont reconnu que les mesures d'aménagement du territoire constituaient un élément important des stratégies à moyen et à long terme car leurs effets ne se manifestaient pas dans l'immédiat. | UN | واعترفت الأطراف بأهمية الدور الذي تؤديه تدابير التخطيط المكاني بوصفها عنصراً هاماً من عناصر الاستراتيجيات المتوسطة والطويلة الأجل، نظراً لطول زمن الاستجابة كي تصبح ذات أثر واضح. |
Les unités de police constituées sont devenues un élément important des missions intégrées des Nations Unies. | UN | 70 - وقال إن وحدات الشرطة المشكَّلة أصبحت عنصراً هاماً من عناصر البعثات المتكاملة التابعة للأمم المتحدة. |
Un aspect notable de la nouvelle organisation des transferts financiers privés est que les flux de capitaux passent de plus en plus par les marchés de titres, et que les investissements de portefeuille sont devenus un élément important des flux privés. | UN | وتتمثل إحدى السمات الملحوظة في النمط الجديد للتحويلات المالية الخاصة في تزايد نقل التدفقات الرأسمالية عبر أسواق اﻷوراق المالية وفي أن الاستثمار في حوافظ اﻷوراق المالية أصبح يشكل عنصراً هاماً من عناصر التدفقات الخاصة. |
De l'avis de Mme Lewis, l'étude annuelle à laquelle se livraient les responsables du Space Security Index constituait un élément important des travaux menés par la communauté internationale sur la question. | UN | واعتبرت " باتريشيا لويس " الاستعراض السنوي الذي تجريه مؤسسة مؤشر الأمن الفضائي عنصراً هاماً من عناصر العمل الدولي بشأن هذه القضية. |
Il serait bon de savoir également quelles mesures les autorités ont prises pour faire en sorte que le dispositif de réparation ne se transforme pas en un programme d'assistance humanitaire, mais reste un élément important du dispositif garantissant le droit des victimes à réparation. | UN | ويود أيضاً معرفة التدابير التي اتخذتها السلطات لضمان عدم تحول آلية الجبر إلى برنامج للمساعدة الإنسانية، وبقائها عنصراً هاماً من عناصر الآلية يضمن حق الضحايا في الحصول على جبر للضرر. |
La facilitation du commerce était un élément important du développement et un système fondé sur des règles contribuerait à attirer des fonds publics et privés pour réformer l'administration publique et renforcer les capacités commerciales. | UN | فتيسير التجارة يعتبر عنصراً هاماً من عناصر التنمية، ومن شأن النظام القائم على القواعد أن يساعد في اجتذاب الأموال العامة والخاصة لتجديد وتحسين الإدارة العامة والقدرة التجارية. |
23. La bonne gouvernance constitue un facteur important du développement. | UN | 23- ويشكل حسن الإدارة عنصراً هاماً من عناصر التنمية. |
45. L'assistance et la coopération internationales constituent un élément important du droit à la santé. | UN | 45- وتشكل المساعدة والتعاون الدوليان عنصرا هاماً من عناصر الحق في الصحة. |
La politique criminelle est une composante importante de la politique de sécurité définie dans la Note-cadre de sécurité intégrale à laquelle a souscrit l'ensemble du Gouvernement fédéral les 30 et 31 mars 2004. | UN | تعد السياسة الجنائية عنصراً هاماً من عناصر سياسة الأمن المحددة في المذكرة الإطارية للأمن المتكامل التي التزمت بها الحكومة الاتحادية في مجموعها يومي 30 و 31 آذار/مارس 2004. |
Il a souligné que les secteurs de services d'infrastructure (SSI) jouaient un rôle déterminant dans le développement économique et social des pays et étaient une composante importante de leur stratégie de reprise après la crise. | UN | وشدد بانيتشباكدي على أن قطاعات خدمات الهياكل الأساسية تضطلع بدور فعال في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان وتمثل عنصراً هاماً من عناصر استراتيجيتها للتعافي في أعقاب الأزمات. |
Les relations interentreprises jouent un rôle important dans le développement des capacités productives et devraient être intégrées dans l'initiative de l'Aide pour le commerce; | UN | الروابط التجارية تشكل عنصراً هاماً من عناصر بناء القدرات الإنتاجية وينبغي أن تشكل جزءاً من مبادرة المعونة من أجل التجارة. |
52. La politique de publication de toute institution de savoirs joue un rôle important dans l'accomplissement de sa mission. | UN | 52- تعد سياسة المنشورات، في مؤسسات المعرفة، عنصراً هاماً من عناصر إيصال الرسالة(). |
La cybersécurité constitue un élément important de la sécurité nationale. | UN | وتشكل مسألة الأمن الحاسوبي عنصراً هاماً من عناصر الأمن الوطني. |
L'adoption d'une législation sur la concurrence était également considérés comme un aspect important de la réforme des réglementations, en même temps qu'une question de légitime défense économique, en particulier si l'on considérait la façon dont les ententes internationales pouvaient être particulièrement préjudiciables aux pays en développement. | UN | ويعتبر أيضاً سن قانون للمنافسة عنصراً هاماً من عناصر الإصلاح التنظيمي ومسألة دفاع اقتصادي عن النفس، وخاصة إذا أخذ في الاعتبار أن الكارتلات الدولية تعمل بأساليب تضر بوجه خاص بالبلدان النامية. |
51. Le renforcement de la cohérence des systèmes monétaire, financier et commercial internationaux occupe une place importante dans le Consensus de Monterrey. | UN | 51- يعد تعزيز تماسك النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية وانسجامها عنصراً هاماً من عناصر توافق آراء مونتيري. |
De nombreux États ont également souligné que le droit d'être entendu était un élément important de l'accès des enfants à la justice. | UN | 48- كما أكد العديد من الدول أن حق الطفل في أن يستمع إليه يشكل عنصراً هاماً من عناصر وصول الأطفال إلى العدالة. |