La coopération internationale, multilatérale et bilatérale peut jouer un rôle important dans la lutte contre ce type de trafic. | UN | ويمكن للتعاون الدولي والمتعدد الأطراف والثنائي أن يؤدي دورا هاما في مكافحة أنشطة الاتجار بالأشخاص. |
De l'avis de la Chine, le Protocole sur les armes à feu jouera un rôle important dans la lutte contre la fabrication illicite et le trafic des armes à feu. | UN | وترى الصين أن بروتوكول الأسلحة النارية سيؤدي دورا هاما في مكافحة صنع هذه الأسلحة والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
Les membres du Programme ont souligné que la participation des responsables religieux et communautaires constituait un atout important dans la lutte contre la pratique des mutilations génitales féminines. | UN | وبيّن أعضاء البرنامج الوطني أن إشراك القادة الدينيين والمجتمعيين كان عاملا هاما في مكافحة هذه الممارسة. |
Pour la Banque mondiale, la prévention des catastrophes était un élément important de la lutte contre la pauvreté. | UN | 25 - وشدد البنك الدولي على الحد من الكوارث بوصفه عنصرا هاما في مكافحة الفقر. |
L'ONUSIDA s'efforce de faire en sorte qu'elles deviennent un partenaire important de la lutte contre la maladie aussi bien dans leurs rangs que dans la communauté au sens large. | UN | ويعمل البرنامج على ضمان أن تصبح القوات النظامية الوطنية شريكا هاما في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين صفوفها وأيضا في المجتمع ككل. |
Le rapport s'intitule < < Turning the Tide > > (Renverser le cours des choses) et constitue une étape très importante dans la lutte contre le sida pour les pays du Pacifique. | UN | وسمي التقرير " عكس تيار تفشي الوباء " وشكل معلما بارزا هاما في مكافحة الإيدز لدول منطقة المحيط الهادئ. |
Pour terminer, j'exprime l'espoir partagé des États d'Asie centrale que notre projet de résolution bénéficiera, une fois encore, de l'appui des États membres et contribuera de façon importante à la lutte contre le terrorisme international, notamment en empêchant les technologies nucléaires de tomber entre les mains de terroristes. | UN | وفي الختام، أود أن أعرب عن الأمل المشترك لدول آسيا الوسطى أن يحظى مشروع قرارنا مرة أخرى بدعم الدول الأعضاء وأن يقدم إسهاما هاما في مكافحة الإرهاب الدولي ومنع وقوع المواد والتكنولوجيات النووية في أيدي الإرهابيين. |
Les activités de sensibilisation jouent un rôle important dans la lutte contre la traite des personnes. Il s'agit de rendre la population plus consciente de tous les aspects du problème. | UN | وتمثل حملات التثقيف عنصرا هاما في مكافحة الاتجار بالأشخاص، حيث تتوخى زيادة وعي الجمهور بجميع نواحي المشكلة. |
La technologie nucléaire joue un rôle important dans la lutte contre la propagation des maladies et de la faim, en particulier dans les pays en développement. | UN | وتؤدي التكنولوجيا النووية دورا هاما في مكافحة انتشار المرض والجوع، وبخاصة في البلدان النامية. |
Le monde de l'industrie joue donc, en tant qu'acteur et partenaire, un rôle important dans la lutte contre le transfert d'armes de destruction massive à des acteurs non étatiques. | UN | وفي هذا السياق، يعد قطاع الصناعة شريكا وطرفا مؤثرا هاما في مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل إلى الجهات الفاعلة من غير الدول. |
Le renforcement du contrôle de l'État sur l'activité des intermédiaires, c'est-à-dire des entreprises autorisées à placer des Ukrainiens à l'étranger, joue un rôle important dans la lutte contre la traite des personnes. | UN | ويعد تعزيز متابعة الدولة لأنشطة الشركات الوسيطة، المرخص لها بإيجاد فرص العمل لمواطنين أوكرانيين في البلدان الأجنبية، عنصرا هاما في مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
a) Les forêts jouent un rôle important dans la lutte contre la désertification et la dégradation des sols. | UN | )أ( تؤدي الغابات دورا هاما في مكافحة التصحر وتدهور اﻷراضي. |
a) Les forêts jouent un rôle important dans la lutte contre la désertification et la dégradation des sols. | UN | )أ( تؤدي الغابات دورا هاما في مكافحة التصحر وتدهور اﻷراضي. |
L'Assemblée législative éthiopienne joue un rôle important dans la lutte contre le terrorisme au niveau national en ce qu'elle adopte de nouvelles lois relatives aux actes de terrorisme et introduit des amendements au Code pénal et au Code de procédure pénale. | UN | 8 - ما برح البرلمان في إثيوبيا يؤدي دورا هاما في مكافحة الإرهاب على المستوى المحلي باعتماد قوانين جديدة تتعلق بالأعمال الإرهابية، وبإدخال تعديلات على قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية. |
Les sources novatrices de financement pourraient jouer un rôle important dans la lutte contre la faim et la pauvreté; l'intervenant accueille donc avec satisfaction la rencontre des dirigeants mondiaux en vue des mesures à prendre contre la faim et la pauvreté qui s'est tenue à New York le 20 septembre 2004. | UN | 85 - وأضاف قائلا إن مصادر التمويل الابتكارية يمكن أن تؤدي دولارا هاما في مكافحة الجوع والفقر وهو لذلك يرحب باجتماع زعماء العالم لمكافحة الجوع والفقر الذي انعقد في نيويورك يوم 20 أيلول/سبتمبر 2004. |
Soulignant que, pour réaliser les engagements souscrits dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban, il faut des ressources appropriées aux niveaux national, régional et international pour appliquer la Déclaration et le Programme d'action de Durban et que celles-ci constituent un élément important de la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, | UN | وإذ تؤكد أن توافر الموارد الكافية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي ضروري لتنفيذ الالتزامات المعقودة بموجب إعلان وبرنامج عمل دربان ويشكل ركنا هاما في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، |
Soulignant que, pour réaliser les engagements souscrits dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban, il faut des ressources appropriées aux niveaux national, régional et international et que celles-ci constituent un élément important de la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, | UN | وإذ تؤكد أن توافر الموارد الكافية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي ضروري لتنفيذ الالتزامات المعقودة بموجب إعلان وبرنامج عمل دربان ويشكل ركنا هاما في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، |
Un élément important de la lutte contre l'exclusion est le droit à l'éducation, en particulier à l'éducation primaire, surtout pour les filles. | UN | 79 - وقالت إن هناك عنصرا هاما في مكافحة الإقصاء ويتمثل في الحق في التعليم، وخاصة التعليم الابتدائي، من أجل الفتيات على وجه الخصوص. |
Soulignant qu'il importe, comme mesure préventive importante dans la lutte contre le terrorisme que, conformément aux résolutions pertinentes, les États Membres inscrivent les entités qui financent le terrorisme sur la Liste et appliquent énergiquement les mesures existantes, | UN | وإذ يؤكد أهمية تصنيف الدول الأعضاء للجماعات الإرهابية عملا بأحكام القرارات ذات الصلة وتنفيذ التدابير القائمة تنفيذا صارما، باعتبار ذلك تدبيرا وقائيا هاما في مكافحة النشاط الإرهابي، |
Soulignant qu'il importe, comme mesure préventive importante dans la lutte contre le terrorisme, que, conformément aux résolutions pertinentes, les États Membres inscrivent les entités qui financent le terrorisme sur la Liste et appliquent énergiquement les mesures déjà en place, | UN | وإذ يؤكد أهمية تصنيف الدول الأعضاء للجماعات الإرهابية عملا بأحكام القرارات ذات الصلة وتنفيذ التدابير القائمة تنفيذا صارما، باعتبار ذلك تدبيرا وقائيا هاما في مكافحة النشاط الإرهابي، |
Par conséquent, une contribution importante à la lutte contre le terrorisme est apportée dans le cadre des projets d'assistance technique de l'ONUDC visant à améliorer la gestion et le fonctionnement des services de prévention et de répression et des systèmes judiciaires et pénitentiaires, conformément aux règles et normes de l'Organisation des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. | UN | وبناء على ذلك، تسهم مشاريع المكتب للمساعدة التقنية الرامية إلى تحسين إدارة أجهزة إنفاذ القانون والجهاز القضائي ونظام السجون وسير أعمالها إسهاما هاما في مكافحة الإرهاب، وذلك وفقا لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
< < La coopération internationale joue un rôle significatif dans la lutte contre l'impunité. | UN | ' ' يؤدي التعاون الدولي دورا هاما في مكافحة الإفلات من العقاب. |
Les régimes et initiatives adoptés au plan international en matière de non-prolifération ont un rôle important à jouer dans la lutte contre cette menace. | UN | وتضطلع نظم ومبادرات عدم الانتشار على الصعيد الدولي دورا هاما في مكافحة هذا التهديد. |