Il se félicite aussi de la tenue prochaine d'une réunion du Quatuor au niveau ministériel, en marge de la réunion de Londres. | UN | ويرحب مجلس الأمن أيضا باجتماع ' ' اللجنة الرباعية`` المقبل على المستوى الوزاري الذي سيعقد على هامش اجتماع لندن. |
Les résultats des ateliers et des discussions ont été présentés en marge de la réunion d'experts et de la Réunion des États parties, tenues en 2010 à Genève. | UN | وعُرضت نتائج حلقات العمل والنقاش المتواصل على هامش اجتماع الخبراء واجتماع الدول الأطراف المعقودين في جنيف، في عام 2010. |
Nous avons été très heureux de coprésider un séminaire sur les défis et possibilités à cet égard en marge de la réunion intersessionnelle de juin dernier. | UN | ويسرنا جدا أن نشارك في استضافة حلقة دراسية عن بشأن تحديات وفرص الإنفاذ على هامش اجتماع ما بين الدورات في حزيران/يونيه. |
Certaines des questions connexes intéressant la Serbie et la Croatie seront peut-être examinées à l'occasion de la réunion d'Athènes. | UN | وقد تناقش على هامش اجتماع أثينا بعض المسائل ذات الصلة بين صربيا وكرواتيا. |
À cette occasion, il a rencontré les membres du Mécanisme tripartite en marge d'une réunion du Sous-Comité technique. | UN | واجتمع خلالها بأعضاء الآلية الثلاثية الأطراف على هامش اجتماع اللجنة الفرعية التقنية. |
Un représentant ivoirien a rencontré l'Unité d'appui à l'application en marge d'une réunion de l'OIAC, tenue à La Haye le 2 novembre 2007 et a indiqué que le processus de ratification avait été engagé. | UN | وقد اجتمع ممثل عن كوت ديفوار بوحدة دعم التنفيذ على هامش اجتماع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية المعقود في لاهاي في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، وقال إن عملية التصديق قد استُهِلّت. |
Le déroulement et les résultats de cette visite d'information ont fait l'objet d'un exposé présenté dans le cadre des manifestations organisées en marge de la réunion du Comité préparatoire de la Conférence des Parties en 2009. | UN | وكانت طريقة أداء الزيارة التعريفية ونتائجها موضوع عرض قدم على هامش اجتماع عام 2009 للجنة التحضيرية لمؤتمر الاستعراض. |
Le déroulement et les résultats de cette visite d'information ont fait l'objet d'un exposé présenté dans le cadre des manifestations organisées en marge de la réunion du Comité préparatoire de la Conférence des Parties en 2009. | UN | وكانت طريقة أداء الزيارة التعريفية ونتائجها موضوع عرض قدم على هامش اجتماع عام 2009 للجنة التحضيرية لمؤتمر الاستعراض. |
Cette manifestation s'est tenue en marge de la réunion annuelle des directeurs du Programme de lutte antimines de l'ONU. | UN | وعُقِد هذا الحدث على هامش اجتماع مديري الأمم المتحدة بشأن الأعمال المتعلقة بالألغام. |
Le Canada a participé à la conférence organisée en application de l'article XIV, qui s'est tenue à New York en marge de la réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur le désarmement nucléaire. | UN | شاركت كندا في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة الذي عقد في نيويورك على هامش اجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوى المعني بنزع السلاح النووي. |
en marge de la réunion d'experts, une réunion informelle a été organisée entre le Président, l'Unité d'appui à l'application et Haïti pour débattre des questions ayant trait à l'universalisation. | UN | وعلى هامش اجتماع الخبراء، نُظِّم اجتماع غير رسمي بين الرئيس ووحدة دعم التنفيذ وهايتي لمناقشة مسائل تتعلق بتحقيق عالمية الاتفاقية. |
en marge de la réunion d'experts, une réunion informelle a été organisée entre le Président, l'Unité d'appui à l'application et le Népal pour débattre des questions ayant trait à l'universalisation. | UN | وعلى هامش اجتماع الخبراء، نُظِّم اجتماع غير رسمي بين الرئيس ووحدة دعم التنفيذ ونيبال لمناقشة مسألة تحقيق عالمية الاتفاقية. |
en marge de la réunion d'experts, une rencontre informelle a été organisée entre le Président, l'Unité d'appui à l'application et la Mauritanie pour débattre des questions d'universalisation. | UN | وعلى هامش اجتماع الخبراء، نُظِّم اجتماع غير رسمي بين الرئيس ووحدة دعم التنفيذ وموريتانيا لمناقشة مسائل تتعلق بتحقيق عالمية الاتفاقية. |
Manifestation organisée en marge de la réunion des États parties à la Convention sur les armes biologiques : données utiles pour contrôler l'application de la Convention - lancement du site Web < < HRG Trade Monitor > > du Groupe de recherche sur la maîtrise des armements biologiques de l'Université de Hambourg | UN | اجتماع جانبي على هامش اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية بشأن البيانات المتصلة برصد الامتثال، وإطلاق فريق هامبورغ للبحوث لموقعه الشبكي لرصد التجارة |
II. Consultations informelles en marge de la réunion du Comité exécutif | UN | ثانياً - المشاورات غير الرسمية على هامش اجتماع اللجنة التنفيذية |
Membre de la table ronde sur la responsabilité des organisations internationales pour fait internationalement illicite, organisée à l'occasion de la réunion des conseillers juridiques des organisations internationales et des membres de la Commission (2009) Formation | UN | محاوِر في اجتماع المائدة المستديرة المتعلق بمسؤولية المنظمات الدولية عن الأفعال غير المشروعة دوليا، المعقود على هامش اجتماع المستشارين القانونيين للمنظمات الدولية وأعضاء لجنة القانون الدولي، 2009 |
2009 Membre de la table ronde sur la responsabilité des organisations internationales pour fait internationalement illicite, organisée à l'occasion de la réunion des conseillers juridiques des organisations internationales et des membres de la Commission du droit international | UN | محاور في اجتماع المائدة المستديرة عن موضوع ' ' مسؤولية المنظمات الدولية عن الأفعال غير المشروعة دوليا``، المعقود على هامش اجتماع المستشارين القانونيين للمنظمات الدولية وأعضاء لجنة القانون الدولي، 2009 |
Réunion des ministres ou hauts fonctionnaires responsables de la sécurité sociale tenue en marge d'une réunion multilatérale | UN | ١٠ - اجتماع الوزراء أو كبار المسؤولين في مجال الضمان الاجتماعي، على هامش اجتماع متعدد الأطراف. |
Le 2 novembre 2007, un représentant de ce pays a rencontré l'Unité d'appui à l'application en marge d'une réunion de l'OIAC tenue à La Haye et a indiqué que le processus de ratification était en cours. | UN | وفي 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، اجتمع ممثل عن جمهورية تنزانيا المتحدة بوحدة دعم التنفيذ على هامش اجتماع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية الذي عقد في لاهاي، وقال إن عملية التصديق جارية. |
Je souhaite, à cet égard, dire que, pour des raisons purement pratiques, nous avons l'intention de mener le gros de nos consultations en marge de la session de la Première Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies qui se tiendra en octobre prochain, à New York. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي أن أشير إلى أنه لأسباب عملية محضة، فإننا نعتزم القيام بأكبر قدر من مشاوراتنا على هامش اجتماع اللجنة الأولى للأمم المتحدة الذي سيُعقد في نيويورك خلال تشرين الأول/أكتوبر هذا العام. |
Les résultats et les conclusions de cette réunion ont été présentés aujourd'hui au cours d'une manifestation parallèle. | UN | وقد عرضت نتائج واستنتاجات ذلك الاجتماع في اللقاء الذي نظم على هامش اجتماع اليوم هذا. |