Il rappelle que la marge d'appréciation n'est pas un principe selon lequel le Comité prend en considération la situation du pays concerné. | UN | وأشار إلى أن هامش التقدير ليس مبدأ تستند إليه اللجنة في النظر إلى الظروف المحلية. |
la marge d'appréciation désigne plutôt le fait de renoncer au profit de l'État concerné à apprécier s'il peut y avoir eu des circonstances qui ont rendu nécessaire une mesure restreignant la liberté d'expression. | UN | وإنما يعتبر هامش التقدير تنازلاً للدول عن تقدير ما إذا كانت هناك ظروف تجعل تقييد حرية التعبير أمراً ضرورياً. |
Il estime donc que la référence à la marge d'appréciation devrait être supprimée et la question expliquée plus clairement. | UN | وقال إنه يقترح لذلك حذف الإشارة إلى هامش التقدير وشرح المسألة على نحو أوضح. |
Dans le domaine visé ici, la marge d'appréciation des États doit être étendue. | UN | وفي المجال المشار إليه هنا، يجب توسيع هامش التقدير المتروك للدول. |
108. Mme Keller dit que l'expression " margin of appreciation " (marge d'appréciation) est typiquement européenne. | UN | 108- السيدة كيلر اعتبرت مصطلح " هامش التقدير " مصطلحاً أوروبياً غريباً. |
Or, il s'agit de respecter la marge d'appréciation dont chaque État doit disposer concernant les pratiques qu'il veut interdire, compte tenu des conditions propres au pays. | UN | إلا أن المقصود هو احترام هامش التقدير الذي يجب أن يكون لدى كل دولة إزاء الممارسات التي تريد تحريمها، مع مراعاة الظروف الخاصة السائدة في ذلك البلد. |
À titre d'exemple, on peut mentionner la < < marge d'appréciation > > accordée aux autorités nationales par la Cour européenne des droits de l'homme pour déterminer l'existence d'un < < danger public > > . | UN | ويمكن أن نرى مثالا على ذلك في ' ' هامش التقدير`` الذي منحته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان للسلطات المحلية فيما يتعلق بتقرير وجود ' ' حالة طوارئ عامة``. |
Or, il s'agit de respecter la marge d'appréciation dont chaque État doit disposer concernant les pratiques qu'il veut interdire, compte tenu des conditions propres au pays. | UN | إلا أن المقصود هو احترام هامش التقدير الذي يجب أن يكون لدى كل دولة إزاء الممارسات التي تريد تحريمها، مع مراعاة الظروف الخاصة السائدة في ذلك البلد. |
73. M. O'Flaherty dit que le Comité s'est distancié il y a quelque temps de la doctrine de la " marge d'appréciation " , comme il ressort de ses constatations dans l'affaire Hertzberg. | UN | 73- السيد أوفلاهرتي قال إن اللجنة ابتعدت منذ فترة طويلة عن مبدأ " هامش التقدير " ، على النحو المبيّن في آرائها في قضية هرتزبرغ. |
En ce qui concerne la jurisprudence de la CEDH citée par l'État partie, l'auteur souligne que celle-ci ne peut pas être comparée à la jurisprudence du Comité, en particulier au regard du concept de la marge d'appréciation que la CEDH accorde à ses États membres. | UN | وفيما يتعلق بالآراء السابقة للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي استشهدت بها الدولة الطرف، يؤكد صاحب البلاغ أنها لا يمكن أن تُقارن بالآراء السابقة للجنة، لا سيما فيما يتعلق بمفهوم هامش التقدير الذي تعطيه المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لدولها الأعضاء. |
En ce qui concerne la jurisprudence de la CEDH citée par l'Etat partie, l'auteur souligne que celle-ci ne peut pas être comparée à la jurisprudence du Comité, en particulier au regard du concept de la marge d'appréciation que la CEDH accorde à ses Etats membres. | UN | وفيما يتعلق بالسوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي استشهدت بها الدولة الطرف، يؤكد صاحب البلاغ أنها لا يمكن أن تُقارن بالسوابق القضائية للجنة، لا سيما فيما يتعلق بمفهوم هامش التقدير الذي تعطيه المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لدولها الأعضاء. |
Le Comité tient certes compte du contexte lorsqu'il évalue une décision de l'État partie concernant les minorités nationales mais il ne sacrifie pas au principe de la marge d'appréciation. | UN | 11 - وذكر أنه بينما تراعي اللجنة الظروف المحلية في تقييمها لموقف الدولة الطرف من الأقليات القومية، فإنها لا تقبل بمبدأ هامش التقدير. |
Conformément au principe de la marge d'appréciation laissée aux États, les organes conventionnels ne s'aventurent pas à prescrire des objectifs budgétaires précis, hormis le rappel occasionnel de divers objectifs budgétaires internationalement convenus53. | UN | 59 - واتساقا مع هامش التقدير المتروك للدول، لم تسع الأجهزة المنشأة بموجب معاهدات إلى وضع أهداف محددة للميزانيات، باستثناء الإشارات العارضة إلى مختلف أهداف الميزانيات المتفق عليها دوليا(53). |
Cette approche cadre avec la doctrine de la marge d'appréciation qui transparaît dans la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme et d'autres organes judiciaires61. | UN | 72 - ويتفق هذا النهج مع مبدأ هامش التقدير الذي يظهر في سلطة المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وغيرها من الهيئات القضائية(61). |
Par conséquent, le droit au respect de la vie de famille l'emporte sur tout droit d'immixtion que peut avoir l'État, et donc la < < recherche de l'équilibre entre les intérêts > > et la < < marge d'appréciation > > , qui sont caractéristiques des décisions des organes européens, auront moins d'importance dans une affaire soumise en vertu du Pacte. | UN | وبناء على ذلك، فإن حق الفرد في احترام الحياة الأسرية يفوق أي حق من حقوق الدولة في التدخل، وبذلك تقل أهمية " الموازنة " و " هامش التقدير " اللذين يميزان أحكام الهيئات الأوروبية في القضايا الناشئة بموجب العهد. |
Il a réaffirmé le principe de la < < marge d'appréciation > > , telle qu'appliquée dans les décisions prises au sujet de la Convention européenne des droits de l'homme, qui donnait aux États membres une certaine latitude dans la manière dont ils appliquaient les dispositions de la Convention dans le droit interne. | UN | وذكر ممثل سانت فنسنت وجزر غرينادين مجدداً مذهب " هامش التقدير " على النحو المطبَّق في القرارات المتعلقة بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان الذي تُمنح الدول الأعضاء بموجبه هامشاً من حرية التقدير في تقرير كيفية تطبيق معايير الاتفاقية في القوانين المحلية. |
La CEDH a admis que la photographie d'identité < < tête nue > > était nécessaire aux autorités chargées de la sécurité publique et de la protection de l'ordre public et les modalités de la mise en œuvre de contrôles entraient dans la marge d'appréciation de l'Etat. | UN | واعترفت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بأن صورة الهوية التي يظهر فيها الشخص " عاري الرأس " ضرورية للسلطات المكلفة بالأمن العام وبحماية النظام العام وأن طرائق تنفيذ عمليات المراقبة تدخل ضمن هامش التقدير الذي تتمتع به الدولة. |
La CEDH a admis que la photographie d'identité < < tête nue > > était nécessaire aux autorités chargées de la sécurité publique et de la protection de l'ordre public et les modalités de la mise en œuvre de contrôles entraient dans la marge d'appréciation de l'État. | UN | واعترفت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بأن صورة الهوية التي يظهر فيها الشخص " عاري الرأس " ضرورية للسلطات المكلفة بالأمن العام وبحماية النظام العام وأن طرائق تنفيذ عمليات التحقق من الهوية تدخل ضمن هامش التقدير الذي تتمتع به الدولة. |
Il propose également de mettre l'expression " margin of appreciation " entre guillemets, pour en souligner le caractère technique. | UN | واقترح كذلك وضع عبارة " هامش التقدير " بين علامتي اقتباس، لتأكيد طابعه التقني. |
111. M. O'Flaherty dit approuver la proposition de Mme Keller, mais devra vérifier si l'expression " margin of appreciation " apparaît dans l'affaire Ilmari Lansma. | UN | 111- السيد أوفلاهرتي قال إنه يتفق مع ما ورد في اقتراح السيدة كيلر، ولكنه يريد التأكد مما إذا كان مصطلح " هامش التقدير " قد ورد في قضية إلماري لانسما أم لم يرد. |