Nous appuyons l'organisation d'un forum d'entreprises et d'un forum de scientifiques et de chercheurs en marge de la Conférence; | UN | ونؤيد تنظيم منتدى للأعمال وآخر للعلماء والباحثين على هامش المؤتمر |
Cette annéelà, plusieurs États membres de la Conférence du désarmement, dont le Japon, ont organisé, en marge de la Conférence, des ateliers et des séminaires destinés à stimuler et dynamiser les négociations. | UN | وخلال هذا العام، نظمت عدة دول أعضاء في مؤتمر نزع السلاح، ومن بينها اليابان، حلقات تدارس وحلقات دراسية على هامش المؤتمر للحث والدفع على إجراء المفاوضات. |
En 2011 et 2012, la Suisse a participé activement à des négociations d'experts tenues à Genève en marge de la Conférence. | UN | ولقد شاركت سويسرا في عامي 2011 و 2012 مشاركة فعالة في المحادثات التي أُجريت على مستوى الخبراء في جنيف على هامش المؤتمر. |
Nous croyons également savoir qu'il est prévu la tenue d'un forum parallèle de la société civile. | UN | ومن المفهوم أنه سيعقد كذلك منتدى للمجتمع المدني على هامش المؤتمر. |
Les trois organismes ont préconisé les idées contenues dans ce document tant lors des séances plénières à Monterrey que lors de la manifestation parallèle, qui a rassemblé beaucoup de monde. | UN | وروجت الوكالات الثلاث للأفكار الواردة في الورقة سواء في خطاباتها العامة في مونتيري أو في لقاء مشترك عقد على هامش المؤتمر وحظي بحضور كبير. |
Plus de 40 manifestations parallèles ont eu lieu pendant les deux journées et demie qu'a duré la Conférence. | UN | وعُقد ما يزيد عن 40 مناسبة على هامش المؤتمر الذي انعقد لمدة يومين ونصف. |
Il a aussi coordonné l'organisation de 45 manifestations en marge de cette conférence. | UN | ونسق المكتب أيضا تنظيم 45 مناسبة جانبية/خاصة على هامش المؤتمر. |
À ce sujet, une réunion de coordination des ministres de la main-d'oeuvre/du travail du Mouvement des non-alignés est prévue le 15 juin 1994 à Genève, parallèlement à la Conférence internationale du travail de 1994. | UN | وفي هذا السياق سيعقد اجتماع تنسيق لوزراء القوى العاملة/العمل في ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٤ في جنيف على هامش المؤتمر الدولي للعمل لعام ١٩٩٤. |
en marge de la Conférence, le Quatuor s'est entretenu avec des membres de la Ligue des États arabes. | UN | واجتمعت المجموعة الرباعية بأعضاء من جامعة الدول العربية على هامش المؤتمر. |
En 2013, en marge de la Conférence organisée en application de l'article XIV, la Hongrie a organisé un déjeuner de travail à sa Mission permanente, à New York, pour les membres du Groupe de personnalités éminentes. | UN | وعلى هامش المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة في عام 2013، استضافت هنغاريا غداء عمل في بعثتها الدائمة في نيويورك دعت إليه أعضاء فريق الشخصيات البارزة |
en marge de la Conférence de Saitama, nous avons organisé un atelier pour les lycéens, qui s'est révélé très utile pour l'éducation en matière de désarmement. | UN | وعلى هامش المؤتمر في سايتاما، نظمنا حلقة عمل لطلاب المدارس الثانوية، التي ثبتت فائدتها البالغة للتثقيف في مجال نزع السلاح. |
Je voudrais également suggérer que les membres de la Conférence entreprennent un travail préparatoire officieux en marge de la Conférence et présentent leurs résultats à cette instance pour examen, sur une base régulière. | UN | وقد أقترح أيضاً أن يشرع أعضاء المؤتمر في الأعمال التحضيرية غير الرسمية على هامش المؤتمر وأن يقدموا النتائج التي يتوصلون إليها للمؤتمر على أساس منتظم. |
Il n'est pas surprenant que la question de la gestion des changements ait figuré au premier plan des activités menées en marge de la Conférence générale. | UN | 57- وأعرب عن عدم استغرابه من سيطرة قضية إدارة التغيير على الأنشطة التي جرت على هامش المؤتمر العام. |
Elles seront entamées aussi vite que possible et continueront pendant la période intersessions aussi bien ici qu'à New York, en marge de la Conférence d'examen du TNP. | UN | وستبدأ هذه المشاورات بأسرع وقت ممكن وستستمر خلال فترة ما بين الدورات، هنا وفي نيويورك، على هامش المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
À la demande du Brésil, le Groupe des Amis d'Haïti à la FAO s'est réuni à Rome le 2 juin, en marge de la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale. | UN | 38 - وكان فريق أصدقاء هايتي في منظمة الأغذية والزراعة قد عقد على هامش المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي اجتماعا في روما في 2 حزيران/يونيه، بناء على طلب البرازيل. |
Un débat organisé en marge de la Conférence a été consacré au rôle des institutions nationales en tant qu'organes indépendants pouvant promouvoir, protéger et surveiller les droits des personnes handicapées. | UN | ونُظّم حدث جانبي على هامش المؤتمر لمناقشة دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بصفتها آليات مستقلة لتعزيز حقوق الأشخاص ذو الإعاقة وحمايتها ورصدها. |
Réunions à la douzième session de la Conférence, notamment réunions préparatoires (selon les besoins): réunion parallèle sur les biocombustibles | UN | اجتماعات الدورة الثانية عشرة للأونكتاد، بما في ذلك الاجتماعات التحضيرية، حسب الاقتضاء: تظاهرة تُقام على هامش المؤتمر |
M. Singh a en outre encouragé les rapporteurs spéciaux à participer aux nombreuses activités organisées par le Haut - Commissariat et par plusieurs organismes des Nations Unies en parallèle avec la Conférence mondiale. | UN | كما شجع المقررين الخاصين على المشاركة فيما تقوم المفوضية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة بتنظيمه من تظاهرات عديدة على هامش المؤتمر. |
Une liste fondamentale d'indicateurs relatifs aux TIC a été adoptée et publiée au Sommet mondial de Tunis à l'occasion d'une réunion parallèle sur la question. | UN | واتُفق على قائمة أساسية لمؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، نُشرت في مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات المعقود في تونس أثناء تظاهرة نُظمت على هامش المؤتمر بشأن هذا الموضوع. |
La Fédération était représentée à Beijing et a pris part à plusieurs manifestations parallèles d'organisations non gouvernementales. | UN | وقد كانت منظمتنا ممثلة في مؤتمر بيجين وشاركت في عدد من الأحداث الخاصة بالمنظمات غير الحكومية على هامش المؤتمر. |
1. Remercie la République du Sénégal d'avoir organisé du 28 au 30 mars 2005 à Dakar la quatrième Conférence islamique des ministres du tourisme et la félicite d'avoir organisé, en marge de cette conférence, un Forum de l'investissement dans le secteur du tourisme; | UN | 1 - يشكر جمهورية السنغال، على استضافتها المؤتمر الإسلامي الرابع لوزراء السياحة بداكار من 28 إلى 30 آذار/مارس 2005، وتهنئها على تنظيم منتدى حول الاستثمارات في مجال السياحة على هامش المؤتمر الإسلامي الرابع لوزراء السياحة. |
22. Apporter un appui aux représentants des autorités locales, du milieu universitaire, des ONG et des organisations communautaires pour qu'ils puissent participer à la Conférence et aux différents forums de partenaires, y compris le forum des ONG organisé parallèlement à la Conférence. | UN | دعم مشاركة ممثلي السلطات المحلية واﻷكاديميــة والمنظمــات غيــر الحكومية والمجتمعية في المؤتمر ومختلف منتديات الشركاء، بما في ذلك منتدى المنظمات غير الحكومية المنظم على هامش المؤتمر. تنظيم مؤتمر الموئل الثاني. |