"هامش دورات" - Traduction Arabe en Français

    • en marge des sessions
        
    Au niveau mondial, les pays en développement sans littoral se réunissent tous les ans lors d'une Conférence ministérielle organisée en marge des sessions annuelles de l'Assemblée générale. UN وعلى الصعيد العالمي، تجتمع البلدان النامية غير الساحلية سنويا في مؤتمر وزاري على هامش دورات الجمعية العامة.
    Toutefois, lorsque cela a été possible, les présentations ont eu lieu en marge des sessions du Groupe. UN ومع ذلك فقد نُظِّمت جلسات للتعارف، حيثما كان ذلك ممكناً، على هامش دورات الفريق.
    Organisation en marge des sessions des chambres criminelles, des ateliers de réflexion sur le programme d'assistance judiciaire et les droits de l'homme. UN - على هامش دورات الدوائر الجنائية، تنظيم حلقات عمل لبحث برنامج المساعدة القضائية وحقوق الإنسان.
    Les États membres du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extraatmosphérique et les observateurs tiennent fréquemment des ateliers et des conférences thématiques en marge des sessions du Comité et de ses deux SousComités. UN كثيراً ما تستضيف الدول الأعضاء في لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية والمراقبون حلقات عمل ومؤتمرات مواضيعية على هامش دورات اللجنة ولجنتيها الفرعيتين.
    Ils ont estimé que des organisations non gouvernementales avaient apporté de précieuses contributions dans le cadre des arrangements actuels, en particulier lors des séances d'informations tenues en marge des sessions du Groupe d'examen de l'application. UN ورأوا أنَّ المنظمات غير الحكومية تقدم مساهمات قيِّمة في إطار الترتيبات الراهنة، ولا سيما جلسات الإحاطة المعقودة على هامش دورات فريق استعراض التنفيذ.
    On a reconnu que les réunions trilatérales et autres consultations informelles tenues en marge des sessions du Groupe d'examen de l'application et d'autres réunions étaient particulièrement utiles. UN وبرزت بشكل خاص الأهمية الكبيرة للاجتماعات الثلاثية وغيرها من المشاورات غير الرسمية التي عُقدت على هامش دورات فريق استعراض التنفيذ واجتماعات أخرى.
    La pratique consistant à tenir des réunions trilatérales en marge des sessions du Groupe ou d'autres réunions a été jugée déterminante pour la progression des examens en cours. UN ولوحظت الممارسة المتَّبعة المتمثِّلة في عقد اجتماعات ثلاثية على هامش دورات الفريق أو غيرها من الاجتماعات باعتبارها ممارسة هامة للتقدُّم في الاستعراضات الجارية.
    4. Organiser des tables rondes et des manifestations en marge des sessions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires. UN 4- تنظيم تظاهرات/مناقشات موائد مستديرة على هامش دورات مؤتمر الأطراف والهيئتين الفرعيتين.
    La tenue de réunions trilatérales et d'autres consultations informelles en marge des sessions du Groupe d'examen de l'application ou d'autres réunions était également considérée comme une bonne pratique. UN وذُكِرت أيضا الاجتماعات الثلاثية وغيرها من المشاورات غير الرسمية التي تجري على هامش دورات الفريق وسائر الاجتماعات باعتبارها من الممارسات الجيدة.
    Des séances d'information devraient être organisées au sujet des résultats du processus d'examen à l'intention des organisations non-gouvernementales, en marge des sessions du Groupe d'examen de l'application. UN وفيما يتعلق بالمنظمات غير الحكومية، ينبغي تنظيم جلسات إحاطة إعلامية بشأن نتائج عملية الاستعراض على هامش دورات فريق استعراض التنفيذ.
    :: La participation active du Maroc aux trois éditions du Forum de l'Alliance des civilisations, ainsi qu'aux réunions ministérielles en marge des sessions de l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies, témoigne de son appui à cette initiative et à ses objectifs, et de son ambition de jouer un rôle dynamique dans ce processus. UN :: إن مشاركة المغرب الفعلية في منتديات تحالف الحضارات الثلاثة، وفي الاجتماعات الوزارية التي عقدت على هامش دورات الجمعية العامة للأمم المتحدة، تؤكد دعم المغرب لهذه المبادرة وأهدافها، وتؤكد رغبته في الاضطلاع بدور حيوي في هذه العملية.
    Des orateurs ont noté que la séance d'information était une première occasion d'entamer un dialogue avec les ONG et que les modalités et le calendrier des séances ultérieures, qui seraient tenues en marge des sessions du Groupe, pouvaient être améliorés. UN وأشار المتكلمون إلى أنَّ هذه الجلسة الإعلامية تمثل مناسبة أولى لبدء حوار مع المنظمات غير الحكومية وإلى إمكانية تحسين الجلسات الإعلامية المقبلة من حيث الطرائق والتسهيلات والتوقيت على هامش دورات الفريق.
    10. Prend note des efforts que fait l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est pour tenir des réunions avec d'autres organisations régionales en marge des sessions de l'Assemblée générale en vue de promouvoir la coopération en faveur du multilatéralisme ; UN 10 - تحيط علما بالجهود التي تبذلها رابطة أمم جنوب شرق آسيا لعقد اجتماعات مع منظمات إقليمية أخرى على هامش دورات الجمعية العامة لتعزيز التعاون على دعم تعددية الأطراف؛
    7. Prend note des efforts de l'Association pour tenir des réunions avec d'autres organisations régionales en marge des sessions de l'Assemblée générale en vue de promouvoir la coopération en faveur du multilatéralisme ; UN 7 - تحيط علما بالجهود التي تبذلها الرابطة من أجل عقد اجتماعات مع منظمات إقليمية أخرى على هامش دورات الجمعية العامة لتعزيز التعاون دعما لتعددية الأطراف؛
    Depuis 1997, l'Association tient des sessions interactives au niveau ministériel avec l'Union européenne et l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est en marge des sessions de l'Assemblée générale des Nations Unies à New York. UN 19 - عقدت الرابطة، منذ عام 1997، دورة تفاعلية على المستوى الوزاري مع الاتحاد الأوروبي ورابطة أمم جنوب شرق آسيا على هامش دورات الجمعية العامة للأمم المتحدة، بنيويورك.
    Je voudrais cependant proposer qu'un forum consultatif soit créé dans lequel les États Membres pourraient interagir avec la société civile sur certaines questions soumises à l'examen de l'Assemblée générale en marge des sessions de l'Assemblée, plutôt qu'avant les sessions, comme le propose le Secrétaire général. UN غير أنني أود أن أقترح إنشاء منتدى استشاري يمكن من خلاله للدول الأعضاء أن تتفاعل مع المجتمع المدني بخصوص مواضيع معينة قيد نظر الجمعية العامة على هامش دورات الجمعية بدلا من أن يكون ذلك قبل بداية الدورات، كما اقترح الأمين العام.
    8. Prend note des efforts que fait l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est pour tenir des réunions avec d'autres organisations régionales en marge des sessions de l'Assemblée générale en vue de promouvoir la coopération en faveur du multilatéralisme ; UN 8 - تحيط علما بالجهود التي تبذلها رابطة أمم جنوب شرق آسيا لعقد اجتماعات مع منظمات إقليمية أخرى على هامش دورات الجمعية العامة لتعزيز التعاون على دعم تعددية الأطراف؛
    68. Les orateurs ont noté qu'il était utile de faire participer les organisations non gouvernementales à l'application de la Convention et se sont félicités des séances d'informations tenues en marge des sessions du Groupe d'examen de l'application. UN 68- وأشار متكلمون إلى فائدة إشراك المنظمات غير الحكومية في تنفيذ الاتفاقية ورحبوا بالجلسات الإعلامية التي عُقدت على هامش دورات فريق استعراض التنفيذ.
    Lorsque cela a été possible, les présentations ont eu lieu en marge des sessions du Groupe, et dans le cas de certains examens où le décalage horaire entre les États ne permettait pas de communiquer directement, les téléconférences ont été remplacées par un échange de courriers électroniques. UN ونُظِّمت جلسات للتعارف، حيثما كان ذلك ممكناً، على هامش دورات الفريق. وفي بعض الاستعراضات التي حالت فروقات التوقيت بين الدول دون الاتصال المباشر، استعيض عن التداول عن بُعد بتبادل رسائل البريد الإلكتروني.
    19. Prend note des efforts que fait l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est pour tenir des réunions avec d'autres organisations régionales en marge des sessions de l'Assemblée générale, en vue de promouvoir la coopération en faveur du multilatéralisme ; UN 19 - تحيط علما بالجهود التي تبذلها رابطة أمم جنوب شرق آسيا لعقد اجتماعات مع منظمات إقليمية أخرى على هامش دورات الجمعية العامة لتعزيز التعاون على دعم تعددية الأطراف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus