Le Tribunal international sur le droit de la mer joue un rôle important dans le règlement des différends concernant l'interprétation ou l'application de la Convention. | UN | وتضطلع المحكمة الدولية لقانون البحار بدور هام في تسوية المنازعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق الاتفاقية. |
Elle continue de jouer un rôle important dans le règlement des différends internationaux et contribue à la prévention des conflits. | UN | وهي لا تواصل الاضطلاع بدور هام في تسوية المنازعات الدولية فحسب، بل تسهم أيضا في منع وقوعها. |
Le Gouvernement chinois espère que le Tribunal pourra jouer un rôle important dans le règlement de ces différends. | UN | وتأمل الحكومة الصينية أن تتمكن المحكمة من القيام بدور هام في تسوية مثل هذه المنازعات. |
Nous pensons que le Tribunal jouera un rôle important dans le règlement des différends pertinents relatifs au milieu marin. | UN | ونحن نعتقد أن المحكمة ستقوم بدور هام في تسوية منازعات البحار ذات الصلة. |
Le Chapitre VI de la Charte offre de larges possibilités à l'ONU et à ses organes de jouer un rôle important dans le règlement pacifique des différends. | UN | ويتيح الفصل السادس من الميثاق فرصا كبيرة للأمم المتحدة وأجهزتها كي تضطلع بدور هام في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
Le Tribunal jouera un rôle important dans le règlement des différends par des moyens pacifiques conformément au paragraphe 3 de l'Article 2 de la Charte des Nations Unies et à la Partie XV de la Convention. | UN | وستضطلع المحكمة بدور هام في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية بما يتفق مع الفقرة ٣ من المادة الثانية من ميثاق اﻷمم المتحدة، ووفقا للجزء الخامس عشر من الاتفاقية. |
Le Chapitre VI offre de nombres possibilités à l'ONU et à ses organes de jouer un rôle important dans le règlement pacifique des différends et dans la prévention des conflits. | UN | وبموجب الفصل السادس من الميثاق تتوفر إمكانيات كبيرة للأمم المتحدة وأجهزتها للقيام بدور هام في تسوية المنازعات ومنع الصراعات. |
Nous avons bon espoir que la Cour internationale de Justice continuera de jouer un rôle important dans le règlement pacifique des différends internationaux, dans la promotion de l'état de droit au niveau international et dans l'édification d'une communauté des nations harmonieuse. | UN | ونحن على ثقة من أن محكمة العدل الدولية، ستواصل القيام بدور هام في تسوية المنازعات الدولية سلميا، وتعزيز حكم القانون على الصعيد الدولي، وفي إقامة مجتمع للأمم قائم على الوئام. |
La Cour internationale de Justice joue un rôle important dans le règlement des différends soumis par les États et dans la présentation d'avis consultatifs relatifs à des questions juridiques qui lui sont déférées conformément au droit international. | UN | وتقوم محكمة العدل الدولية بدور هام في تسوية المنازعات التي تعرضها عليها الدول وفي إصدار فتاوى بشأن مسائل قانونية تحال إليها بمقتضى القانون الدولي. |
Au titre de son Chapitre VI, la Charte des Nations Unies offre à l'ONU et à ses organes de vastes possibilités de jouer un rôle important dans le règlement pacifique des différends et la prévention des conflits. | UN | ويوفر ميثاق الأمم المتحدة، في الفصل السادس، إمكانيات هائلة للأمم المتحدة وهيئاتها لكي تقوم بدور هام في تسوية النزاعات بالطرق السلمية ومنع نشوب الصراعات. |
Le Tribunal international du droit de la mer continue de jouer un rôle important dans le règlement des différends entre les États parties sur les questions relatives aux mers et aux océans, et, à ce jour, il s'est prononcé sur un grand nombre de cas portant sur des problèmes très variés. | UN | فالمحكمة الدولية لقانون البحار تواصل الاضطلاع بدور هام في تسوية النزاعات بين الدول الأطراف بشأن المسائل المتعلقة بالبحار والمحيطات، وقد حكمت حتى الآن في قضايا عديدة تشمل مسائل متنوعة. |
Enfin, considérant que la procédure de règlement à l'amiable joue un rôle important dans le règlement des différends et permet de faire l'économie de contentieux inutiles et coûteux, le Comité consultatif prend note avec satisfaction du travail accompli par le Bureau des services d'ombudsman et de médiation et demande que le mandat révisé du Bureau soit promulgué sans plus attendre. | UN | 22 - واختتم في نهاية المطاف قائلاً إن اللجنة الاستشارية، التي تعتقد بأن عملية التسوية غير الرسمية تضطلع بدور هام في تسوية المنازعات وتفادي اللجوء المكلف والذي لا داعي له إلى القضاء، رحبت بالعمل الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة لأمين المظالم وخدمات الوساطة، وتطلب إليه أن يصدر اختصاصات المكتب المنقحة دون مزيد من الإبطاء. |