"هايتي في أعقاب" - Traduction Arabe en Français

    • Haïti après
        
    • Haïti à la suite
        
    • Haïti au lendemain
        
    • Haïti suite
        
    • MINUSTAH à la suite
        
    Des activités similaires ont été appuyées en Haïti après un ouragan. UN كما دعم الصندوق تنفيذ أنشطة مماثلة في هايتي في أعقاب هبوب إعصار.
    En outre, plusieurs membres du Partenariat sont rapidement intervenus pour fournir un appui technique à Haïti après le tremblement de terre dévastateur qui a frappé le pays en janvier 2010. UN وعلاوة على ذلك، قدم العديد من الأعضاء في الشراكة الدعم التقني السريع إلى هايتي في أعقاب الزلزال المدمر الذي وقع في كانون الثاني/يناير 2010.
    Les orateurs ont exprimé leur solidarité avec Haïti, rendu hommage à la mémoire du personnel de la MINUSTAH et de l'ONU et reconnu la contribution importante de la MINUSTAH s'agissant d'assurer la stabilité en Haïti après le tremblement de terre. UN وأعرب المتحدثون عن التضامن مع هايتي وأشادوا ببعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وأفراد الأمم المتحدة وأقرُّوا بالمساهمات الهامة للبعثة في كفالة الاستقرار في هايتي في أعقاب وقوع الزلزال.
    Plus de 1 000 personnes ont perdu la vie en Haïti à la suite du passage de l'ouragan Jean, et ce chiffre devrait doubler dans les jours à venir. UN أكثر من ألف شخص قد ماتوا في هايتي في أعقاب إعصار جين، مع توقع أن يتضاعف الرقم خلال أيام.
    iSeek a joué un rôle capital pour tenir le personnel au courant des efforts déployés en Haïti à la suite du terrible tremblement de terre. UN 76 - وأدى الموقع دورا رئيسيا في إحاطة الموظفين علما بالجهود التي بذلت في هايتي في أعقاب الزلزال المأساوي.
    Le 18 janvier, lors de consultations plénières d'urgence, le Conseil a entendu un exposé du Secrétaire général sur la situation en Haïti au lendemain du tremblement de terre dévastateur. UN وفي 18 كانون الثاني/يناير، استمع المجلس خلال مشاورات عاجلة أجراها بكامل هيئته، إلى إحاطة قدمها الأمين العام عن الحالة في هايتي في أعقاب الزلزال المدمر.
    Le module de protection a également été activé à Haïti suite au récent tremblement de terre. UN كما نشطت مجموعة الحماية في هايتي في أعقاب الزلزال الأخير.
    Le produit supérieur aux prévisions s'explique par les activités Web liées à la MINUSTAH à la suite du tremblement de terre en Haïti, ainsi que par la création de nouvelles pages et l'enrichissement des sites Web consacrés à des questions spécifiques en matière de maintien de la paix. UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى العمل الذي اضطلع به على الشبكة والمتصل ببعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في أعقاب الزلزال الذي وقع في هايتي وكذلك إلى إضافة صفحات جديدة وتوسيع المواقع الشبكية المتعلقة بمسائل معينة تتصل بحفظ السلام
    Elles ont pris note en s'en félicitant des activités de reconstruction entreprises en Haïti après le tremblement de terre du 12 janvier 2010. UN كما أقرت مع التقدير بالجهود المستمرة المبذولة لإعادة بناء هايتي في أعقاب الزلزال الذي أصابها في 12 كانون الثاني/يناير 2010.
    Un intervenant, appelant lui aussi à concentrer l'attention sur les opérations de maintien de la paix, a souligné que l'amélioration des capacités de communication avait aidé à mieux informer les États Membres quant aux besoins de Haïti après le séisme, et orienter leur contribution aux opérations de secours. UN ولاحظ متكلم آخر يدعو أيضا إلى المواظبة في التركيز على عمليات حفظ السلام أن ازدياد القدرة على الاتصالات قد ساعد في إبلاغ الدول الأعضاء باحتياجات هايتي في أعقاب الزلزال ووجه مشاركتها في تلك الاستجابة.
    Elles ont pris note en s'en félicitant des activités de reconstruction entreprises en Haïti après le tremblement de terre du 12 janvier 2010. UN كما أقرت مع التقدير بالجهود المستمرة المبذولة لإعادة بناء هايتي في أعقاب الزلزال الذي أصابها في 12 كانون الثاني/يناير 2010.
    Le Groupe a fourni un appui et participé à des missions nationales pour appuyer les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies, par exemple à Haïti après le tremblement de terre, en Guinée, au Liban et en Somalie. IV. Questions de gestion UN وقدمت المجموعة الدعم وشاركت في بعثات خاصة ببلدان محددة لدعم المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، على سبيل المثال، في هايتي في أعقاب الزلزال، وفي لبنان وغينيا والصومال.
    En 2010, 83 projets relevant de ce programme ont été mis en œuvre dans 61 pays en développement, y compris un projet visant à rétablir les médias à Haïti après le tremblement de terre. UN وفي عام 2010، نُفِّذ 83 مشروعاً في إطار هذا البرنامج في 61 بلداً نامياً، بما في ذلك مشروع لاستعادة وسائط الإعلام في هايتي في أعقاب الزلزال.
    En Haïti, après le séisme, les organisations qui ont bénéficié des activités menées par Equitas ont mobilisé les populations pour permettre aux femmes de diriger la lutte contre la violence à l'égard des femmes et de participer aux décisions dans les camps de personnes déplacées. UN في هايتي: في أعقاب الزلزال، قامت منظمات خريجي إكويتاس بتعبئة الجماعات المحلية لتمكين المرأة لكي تقوم بأدوار قيادية في مكافحة العنف ضد المرأة وتشارك في عمليات صنع القرار في مخيمات الأشخاص المشرّدين. المركز الاستشاري الخاص، 1973
    Une délégation a tout particulièrement remercié l'UNOPS pour son intervention en Haïti après le tremblement de terre du 12 janvier 2010. UN وأعرب أحد الوفود عن شكر خاص لحسن استجابة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في هايتي في أعقاب زلزال 12 كانون الثاني/يناير 2010.
    Le cinquième a été lancé pour Haïti à la suite du tremblement de terre du 12 janvier 2010. UN أما النداء الخامس فقد صدر لصالح هايتي في أعقاب الزلزال الذي ضربها في 12 كانون الثاني/يناير 2010.
    Le 12 septembre, le Conseil a entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix sur la situation en Haïti, à la suite des cyclones et des ouragans qui ont gravement touché le pays. UN استمع المجلس، في 12 أيلول/سبتمبر، إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، إدموند موليه، بشأن الحالة في هايتي في أعقاب الأعاصير الحلزونية والأعاصير التي ألحقت ضررا بالغا بالبلد.
    La situation qui règne en Haïti à la suite du tremblement de terre dévastateur du 12 janvier offre une occasion de reconstruire le pays avec l'aide de la communauté internationale. UN ويتيح الوضع السائد في هايتي في أعقاب الزلزال المدمر الذي وقع في 12 كانون الثاني/يناير فرصة لإعادة إعمار البلد بمساعدة المجتمع الدولي.
    La Section soutient le HCDH dans son rôle au sein du Groupe de protection, notamment lorsque le Haut-Commissariat s'engage à prendre la tête des efforts de protection interinstitutions sur le terrain, comme cela a été le cas en Haïti au lendemain du tremblement de terre. UN ويدعم القسم دور المفوضية السامية في مجموعة الحماية، ولا سيما عندما تلتزم المفوضية بقيادة جهود الحماية المشتركة بين الوكالات على الصعيد الميداني كما كان الحال في هايتي في أعقاب الزلزال.
    36. Outre le déplacement vers les villes, les catastrophes naturelles, la violence et les conflits sont susceptibles de provoquer des déplacements intra-urbains complexes, comme cela fut le cas en Haïti au lendemain du tremblement de terre de 2010. UN 36- وبالإضافة إلى التشرد في المدن، من المرجح أيضاً أن تؤدي الكوارث الطبيعية والعنف والنزاعات إلى حدوث حالات تشرد معقدة داخل المدن، كما في حالة هايتي في أعقاب زلزال عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus